← Sure 29

29:12

وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبِعُوا۟ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَـٰيَـٰكُمْ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنْ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ

Kelime kelime

وَقَالَ
ve dedi(ler)
Fiil
Kök: قول
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
كَفَرُوا۟
inkar edenler
Fiil
Kök: كفر
لِلَّذِينَ
kimselere
Edat
ءَامَنُوا۟
inananlara
Fiil
Kök: أمن
ٱتَّبِعُوا۟
siz uyun
Fiil
Kök: تبع
سَبِيلَنَا
bizim yolumuza
İsim
Kök: سبل
وَلْنَحْمِلْ
ve biz taşırız
Fiil
Kök: حمل
خَطَٰيَٰكُمْ
sizin hatalarınızı
İsim
Kök: خطأ
وَمَا
oysa değillerdir
Edat
هُم
kendileri
İsim
بِحَٰمِلِينَ
taşıyacak
İsim
Kök: حمل
مِنْ
onların hatalarından
Edat
خَطَٰيَٰهُم
hatalarınızı
İsim
Kök: خطأ
مِّن
hiçbir
Edat
شَىْءٍ
şey
İsim
Kök: شيأ
إِنَّهُمْ
elbette onlar
Edat
لَكَٰذِبُونَ
tamamen yalancıdırlar
İsim
Kök: كذب

Meal

And the Unbelievers say to those who believe: "Follow our path, and we will bear (the consequences) of your faults." Never in the least will they bear their faults: in fact they are liars!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kâfirler, iman edenlere, "Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı biz yüklenelim" derler. Halbuki onların hiçbir günahını yüklenecek değillerdir. Gerçekte onlar, kesinlikle yalan söylemektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kâfir olanlar iman edenlere “Bizim yolumuza uyun, sizin günahlarınızı da biz yüklenelim!” derler. (Oysa) günahlarından hiçbir şeyi asla yüklenici değillerdir. Şüphesiz ki onlar yalancıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who disbelieve say unto those who believe: Follow our way (of religion) and we verily will bear your sins (for you). They cannot bear aught of their sins. Lo! they verily are liars.

M. Pickthall · EN · public-domain