← Sure 29

29:27

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Kelime kelime

وَوَهَبْنَا
ve biz armağan ettik
Fiil
Kök: وهب
لَهُۥٓ
ona
Edat
إِسْحَٰقَ
İshak'ı
İsim
وَيَعْقُوبَ
ve Ya'kub'u
Edat
وَجَعَلْنَا
ve verdik
Fiil
Kök: جعل
فِى
içindekilere
Edat
ذُرِّيَّتِهِ
onun nesli
İsim
Kök: ذرر
ٱلنُّبُوَّةَ
peygamberlik
İsim
Kök: نبأ
وَٱلْكِتَٰبَ
ve Kitap
İsim
Kök: كتب
وَءَاتَيْنَٰهُ
ve ona verdik
Fiil
Kök: أتي
أَجْرَهُۥ
karşılığını
İsim
Kök: أجر
فِى
dünyada
Edat
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَإِنَّهُۥ
ve şüphesiz o
Edat
فِى
ahirette
Edat
ٱلْءَاخِرَةِ
ahiret
İsim
Kök: أخر
لَمِنَ
elbette
Edat
ٱلصَّٰلِحِينَ
iyilerdendir
İsim
Kök: صلح

Meal

And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O'na İshak ve Yakub'u bağışladık. Peygamberliği ve kitapları, onun soyundan gelenlere verdik. Onu dünyada mükafatlandırdık. Şüphesiz o, ahirette de salihler (zümresin)dendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz ona (İbrahim’e), İshak ve (İshak’ın oğlu) Yakup’u lütfetmiş, peygamberliği ve Kitabı onun soyundan gelenlere vermiştik. Ona (böylece) dünyada ödülünü vermiştik. Şüphesiz ki o, ahirette de iyilerden (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We bestowed on him Isaac and Jacob, and We established the prophethood and the Scripture among his seed, and We gave him his reward in the world, and lo! in the Hereafter he verily is among the righteous.

M. Pickthall · EN · public-domain