← السورة 29

29:27

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

كلمة بكلمة

وَوَهَبْنَا
And We granted
فعل
الجذر: وهب
لَهُۥٓ
to him
حرف جر
إِسْحَٰقَ
Isaac
اسم
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
حرف جر
وَجَعَلْنَا
and We placed
فعل
الجذر: جعل
فِى
in
حرف جر
ذُرِّيَّتِهِ
his offsprings
اسم
الجذر: ذرر
ٱلنُّبُوَّةَ
the Prophethood
اسم
الجذر: نبأ
وَٱلْكِتَٰبَ
and the Book
اسم
الجذر: كتب
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
فعل
الجذر: أتي
أَجْرَهُۥ
his reward
اسم
الجذر: أجر
فِى
in
حرف جر
ٱلدُّنْيَا
the world
اسم
الجذر: دنو
وَإِنَّهُۥ
And indeed, he
حرف جر
فِى
in
حرف جر
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
اسم
الجذر: أخر
لَمِنَ
(is) surely, among
حرف جر
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
اسم
الجذر: صلح

الترجمة

And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O'na İshak ve Yakub'u bağışladık. Peygamberliği ve kitapları, onun soyundan gelenlere verdik. Onu dünyada mükafatlandırdık. Şüphesiz o, ahirette de salihler (zümresin)dendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz ona (İbrahim’e), İshak ve (İshak’ın oğlu) Yakup’u lütfetmiş, peygamberliği ve Kitabı onun soyundan gelenlere vermiştik. Ona (böylece) dünyada ödülünü vermiştik. Şüphesiz ki o, ahirette de iyilerden (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We bestowed on him Isaac and Jacob, and We established the prophethood and the Scripture among his seed, and We gave him his reward in the world, and lo! in the Hereafter he verily is among the righteous.

M. Pickthall · EN · public-domain