← Surah 29

29:27

وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ

Word by word

وَوَهَبْنَا
And We granted
Verb
Root: وهب
لَهُۥٓ
to him
Preposition
إِسْحَٰقَ
Isaac
Noun
وَيَعْقُوبَ
and Yaqub
Preposition
وَجَعَلْنَا
and We placed
Verb
Root: جعل
فِى
in
Preposition
ذُرِّيَّتِهِ
his offsprings
Noun
Root: ذرر
ٱلنُّبُوَّةَ
the Prophethood
Noun
Root: نبأ
وَٱلْكِتَٰبَ
and the Book
Noun
Root: كتب
وَءَاتَيْنَٰهُ
And We gave him
Verb
Root: أتي
أَجْرَهُۥ
his reward
Noun
Root: أجر
فِى
in
Preposition
ٱلدُّنْيَا
the world
Noun
Root: دنو
وَإِنَّهُۥ
And indeed, he
Preposition
فِى
in
Preposition
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
Noun
Root: أخر
لَمِنَ
(is) surely, among
Preposition
ٱلصَّٰلِحِينَ
the righteous
Noun
Root: صلح

Translation

And We gave (Abraham) Isaac and Jacob, and ordained among his progeny Prophethood and Revelation, and We granted him his reward in this life; and he was in the Hereafter (of the company) of the Righteous.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O'na İshak ve Yakub'u bağışladık. Peygamberliği ve kitapları, onun soyundan gelenlere verdik. Onu dünyada mükafatlandırdık. Şüphesiz o, ahirette de salihler (zümresin)dendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Biz ona (İbrahim’e), İshak ve (İshak’ın oğlu) Yakup’u lütfetmiş, peygamberliği ve Kitabı onun soyundan gelenlere vermiştik. Ona (böylece) dünyada ödülünü vermiştik. Şüphesiz ki o, ahirette de iyilerden (olacak)tır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We bestowed on him Isaac and Jacob, and We established the prophethood and the Scripture among his seed, and We gave him his reward in the world, and lo! in the Hereafter he verily is among the righteous.

M. Pickthall · EN · public-domain