← Sure 29

29:39

وَقَـٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سَـٰبِقِينَ

Kelime kelime

وَقَٰرُونَ
ve Kaarun'u
Edat
وَفِرْعَوْنَ
ve Fir'avn'ı
Edat
وَهَٰمَٰنَ
ve Haman'ı
Edat
وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
جَآءَهُم
onlara geldi
Fiil
Kök: جيأ
مُّوسَىٰ
Musa'yı
İsim
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
açık kanıtlarla
İsim
Kök: بين
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
fakat onlar büyüklük tasladılar
Fiil
Kök: كبر
فِى
o yerde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
وَمَا
ama
Edat
كَانُوا۟
değillerdi
Fiil
Kök: كون
سَٰبِقِينَ
geçip gidecek
İsim
Kök: سبق

Meal

(Remember also) Qarun, Pharaoh, and Haman: there came to them Moses with Clear Signs, but they behaved with insolence on the earth; yet they could not overreach (Us).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Karun'u, Firavun'u ve Hâmân'ı da (helak ettik). Andolsun ki, Musa onlara apaçık deliller getirmişti de onlar yeryüzünde büyüklük taslamışlardı. Halbuki (azabımızı aşıp ) geçebilecek değillerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Karun’u, Firavun’u ve Haman’ı da (helak etmiştik). Yemin olsun ki Musa onlara apaçık deliller getirmişti de onlar yeryüzünde kibirlenmişlerdi. (Azabımızı) geçebilecek değillerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Korah, Pharaoh and Haman! Moses came unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), but they were boastful in the land. And they were not winners (in the race).

M. Pickthall · EN · public-domain