← السورة 29

29:39

وَقَـٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سَـٰبِقِينَ

كلمة بكلمة

وَقَٰرُونَ
And Qarun
حرف جر
وَفِرْعَوْنَ
and Firaun
حرف جر
وَهَٰمَٰنَ
and Haman
حرف جر
وَلَقَدْ
And certainly
حرف جر
جَآءَهُم
came to them
فعل
الجذر: جيأ
مُّوسَىٰ
Musa
اسم
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
with clear evidences
اسم
الجذر: بين
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
but they were arrogant
فعل
الجذر: كبر
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
وَمَا
and not
حرف جر
كَانُوا۟
they could
فعل
الجذر: كون
سَٰبِقِينَ
outstrip Us
اسم
الجذر: سبق

الترجمة

(Remember also) Qarun, Pharaoh, and Haman: there came to them Moses with Clear Signs, but they behaved with insolence on the earth; yet they could not overreach (Us).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Karun'u, Firavun'u ve Hâmân'ı da (helak ettik). Andolsun ki, Musa onlara apaçık deliller getirmişti de onlar yeryüzünde büyüklük taslamışlardı. Halbuki (azabımızı aşıp ) geçebilecek değillerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Karun’u, Firavun’u ve Haman’ı da (helak etmiştik). Yemin olsun ki Musa onlara apaçık deliller getirmişti de onlar yeryüzünde kibirlenmişlerdi. (Azabımızı) geçebilecek değillerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And Korah, Pharaoh and Haman! Moses came unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), but they were boastful in the land. And they were not winners (in the race).

M. Pickthall · EN · public-domain