← Sure 3

3:126

وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشْرَىٰ لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦ ۗ وَمَا ٱلنَّصْرُ إِلَّا مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ٱلْعَزِيزِ ٱلْحَكِيمِ

Kelime kelime

وَمَا
onu yapmaz
Edat
جَعَلَهُ
bunu yapmadı
Fiil
Kök: جعل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
إِلَّا
ancak (yapar)
Edat
بُشْرَىٰ
müjde olsun diye
İsim
Kök: بشر
لَكُمْ
size
Edat
وَلِتَطْمَئِنَّ
ve güven bulsun diye
Fiil
Kök: طمأن
قُلُوبُكُم
kalbleriniz
İsim
Kök: قلب
بِهِۦ
bununla
Edat
وَمَا
ve yoktur
Edat
ٱلنَّصْرُ
yardım
İsim
Kök: نصر
إِلَّا
ancak( vardır)
Edat
مِنْ
katında
Edat
عِندِ
yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
ٱلْعَزِيزِ
daima galib
İsim
Kök: عزز
ٱلْحَكِيمِ
hüküm ve hikmet sahibi
İsim
Kök: حكم

Meal

Allah made it but a message of hope for you, and an assurance to your hearts: (in any case) there is no help except from Allah. The Exalted, the Wise:

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, bunu size sırf bir müjde olsun ve kalpleriniz bununla yatışsın diye yaptı. Yardım, yalnız daima galip ve hikmet sahibi olan Allah katındandır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah bunu (meleklerle yardımı) size sadece bir müjde olsun ve onunla kalbiniz yatışsın diye yapmıştı. Zafer yalnızca güçlü, doğru hüküm veren Allah katındandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah ordained this only as a message of good cheer for you, and that thereby your hearts might be at rest - Victory cometh only from Allah, the Mighty, the Wise -

M. Pickthall · EN · public-domain