← Sure 3

3:155

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ مِنكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا۟ ۖ وَلَقَدْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseleri
İsim
تَوَلَّوْا۟
yüz çevirip giden
Fiil
Kök: ولي
مِنكُمْ
içinizden
Edat
يَوْمَ
gün
İsim
Kök: يوم
ٱلْتَقَى
karşılaştığı
Fiil
Kök: لقي
ٱلْجَمْعَانِ
iki topluluğun
İsim
Kök: جمع
إِنَّمَا
şüphesiz
Edat
ٱسْتَزَلَّهُمُ
(yoldan) kaydırmak istemişti
Fiil
Kök: زلل
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
İsim
Kök: شطن
بِبَعْضِ
bazı
İsim
Kök: بعض
مَا
dolayı
İsim
كَسَبُوا۟
yaptıkları işlerden
Fiil
Kök: كسب
وَلَقَدْ
ama elbette
Edat
عَفَا
affetti
Fiil
Kök: عفو
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَنْهُمْ
onları
Edat
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
غَفُورٌ
çok bağışlayandır
İsim
Kök: غفر
حَلِيمٌ
halimdir
İsim
Kök: حلم

Meal

Those of you who turned back on the day the two hosts Met,-it was Satan who caused them to fail, because of some (evil) they had done. But Allah Has blotted out (their fault): For Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İki toplumun karşılaştığı gün, içinizden yüz çevirip gidenler var ya, şeytan onların kazandıkları bazı şeylerden dolayı ayaklarını kaydırmak istedi. Ama yine de Allah onları affetti. Kuşkusuz Allah çok bağışlayandır, halim(çok yumuşak)dir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Uhud’da) iki ordu karşılaştığı gün sizi bırakıp gidenleri, işledikleri bazı hatalar yüzünden şeytan (yerlerinden) kaydırmıştı. Yemin olsun ki Allah onları affetmiştir. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, hoşgörülüdür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those of you who turned back on the day when the two hosts met, Satan alone it was who caused them to backslide, because of some of that which they have earned. Now Allah hath forgiven them. Lo! Allah is Forgiving, Clement.

M. Pickthall · EN · public-domain