← Surah 3

3:155

إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوْا۟ مِنكُمْ يَوْمَ ٱلْتَقَى ٱلْجَمْعَانِ إِنَّمَا ٱسْتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُوا۟ ۖ وَلَقَدْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
تَوَلَّوْا۟
turned back
Verb
Root: ولي
مِنكُمْ
among you
Preposition
يَوْمَ
(on the) day
Noun
Root: يوم
ٱلْتَقَى
met
Verb
Root: لقي
ٱلْجَمْعَانِ
the two hosts
Noun
Root: جمع
إِنَّمَا
only
Preposition
ٱسْتَزَلَّهُمُ
made them slip
Verb
Root: زلل
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
Noun
Root: شطن
بِبَعْضِ
for some
Noun
Root: بعض
مَا
(of) what
Noun
كَسَبُوا۟
they (had) earned
Verb
Root: كسب
وَلَقَدْ
And surely
Preposition
عَفَا
forgave
Verb
Root: عفو
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَنْهُمْ
[on] them
Preposition
إِنَّ
indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
غَفُورٌ
(is) Oft-Forgiving
Noun
Root: غفر
حَلِيمٌ
All-Forbearing
Noun
Root: حلم

Translation

Those of you who turned back on the day the two hosts Met,-it was Satan who caused them to fail, because of some (evil) they had done. But Allah Has blotted out (their fault): For Allah is Oft-Forgiving, Most Forbearing.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İki toplumun karşılaştığı gün, içinizden yüz çevirip gidenler var ya, şeytan onların kazandıkları bazı şeylerden dolayı ayaklarını kaydırmak istedi. Ama yine de Allah onları affetti. Kuşkusuz Allah çok bağışlayandır, halim(çok yumuşak)dir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Uhud’da) iki ordu karşılaştığı gün sizi bırakıp gidenleri, işledikleri bazı hatalar yüzünden şeytan (yerlerinden) kaydırmıştı. Yemin olsun ki Allah onları affetmiştir. Şüphesiz ki Allah çok bağışlayandır, hoşgörülüdür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those of you who turned back on the day when the two hosts met, Satan alone it was who caused them to backslide, because of some of that which they have earned. Now Allah hath forgiven them. Lo! Allah is Forgiving, Clement.

M. Pickthall · EN · public-domain