← Surah 3

3:154

ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّنۢ بَعْدِ ٱلْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَىٰ طَآئِفَةً مِّنكُمْ ۖ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيْرَ ٱلْحَقِّ ظَنَّ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ ۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ مِن شَىْءٍ ۗ قُلْ إِنَّ ٱلْأَمْرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِ ۗ يُخْفُونَ فِىٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبْدُونَ لَكَ ۖ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلْأَمْرِ شَىْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَـٰهُنَا ۗ قُل لَّوْ كُنتُمْ فِى بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقَتْلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمْ ۖ وَلِيَبْتَلِىَ ٱللَّهُ مَا فِى صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِى قُلُوبِكُمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ

Word by word

ثُمَّ
Then
Preposition
أَنزَلَ
He sent down
Verb
Root: نزل
عَلَيْكُم
upon you
Preposition
مِّنۢ
from
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
ٱلْغَمِّ
the distress
Noun
Root: غمم
أَمَنَةً
security
Noun
Root: أمن
نُّعَاسًا
slumber
Noun
Root: نعس
يَغْشَىٰ
overcoming
Verb
Root: غشو
طَآئِفَةً
a group
Noun
Root: طوف
مِّنكُمْ
of you
Preposition
وَطَآئِفَةٌ
while a group
Noun
Root: طوف
قَدْ
certainly
Preposition
أَهَمَّتْهُمْ
worried [them]
Verb
Root: همم
أَنفُسُهُمْ
(about) themselves
Noun
Root: نفس
يَظُنُّونَ
thinking
Verb
Root: ظنن
بِٱللَّهِ
about Allah
Noun
Root: أله
غَيْرَ
other than
Noun
Root: غير
ٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
ظَنَّ
(the) thought
Noun
Root: ظنن
ٱلْجَٰهِلِيَّةِ
(of) [the] ignorance
Noun
Root: جهل
يَقُولُونَ
saying
Verb
Root: قول
هَل
Is (there)
Preposition
لَّنَا
for us
Preposition
مِنَ
from
Preposition
ٱلْأَمْرِ
the matter
Noun
Root: أمر
مِن
any
Preposition
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
قُلْ
Say
Verb
Root: قول
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلْأَمْرَ
the matter
Noun
Root: أمر
كُلَّهُۥ
all (of) it
Noun
Root: كلل
لِلَّهِ
(is) for Allah
Noun
Root: أله
يُخْفُونَ
They hide
Verb
Root: خفي
فِىٓ
in
Preposition
أَنفُسِهِم
themselves
Noun
Root: نفس
مَّا
what
Noun
لَا
not
Preposition
يُبْدُونَ
they reveal
Verb
Root: بدو
لَكَ
to you
Preposition
يَقُولُونَ
They say
Verb
Root: قول
لَوْ
If
Preposition
كَانَ
was
Verb
Root: كون
لَنَا
for us
Preposition
مِنَ
from
Preposition
ٱلْأَمْرِ
the matter
Noun
Root: أمر
شَىْءٌ
anything
Noun
Root: شيأ
مَّا
not
Preposition
قُتِلْنَا
we would have been killed
Verb
Root: قتل
هَٰهُنَا
here
Preposition
قُل
Say
Verb
Root: قول
لَّوْ
If
Preposition
كُنتُمْ
you were
Verb
Root: كون
فِى
in
Preposition
بُيُوتِكُمْ
your houses
Noun
Root: بيت
لَبَرَزَ
surely (would have) come out
Verb
Root: برز
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كُتِبَ
was decreed
Verb
Root: كتب
عَلَيْهِمُ
upon them
Preposition
ٱلْقَتْلُ
[the] death
Noun
Root: قتل
إِلَىٰ
towards
Preposition
مَضَاجِعِهِمْ
their places of death
Noun
Root: ضجع
وَلِيَبْتَلِىَ
And that might test
Verb
Root: بلو
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
مَا
what
Noun
فِى
(is) in
Preposition
صُدُورِكُمْ
your breasts
Noun
Root: صدر
وَلِيُمَحِّصَ
and that He may purge
Verb
Root: محص
مَا
what
Noun
فِى
(is) in
Preposition
قُلُوبِكُمْ
your hearts
Noun
Root: قلب
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
عَلِيمٌۢ
(is) All-Aware
Noun
Root: علم
بِذَاتِ
of what
Preposition
ٱلصُّدُورِ
(is in) the breasts
Noun
Root: صدر

Translation

After (the excitement) of the distress, He sent down calm on a band of you overcome with slumber, while another band was stirred to anxiety by their own feelings, Moved by wrong suspicions of Allah-suspicions due to ignorance. They said: "What affair is this of ours?" Say thou: "Indeed, this affair is wholly Allah's." They hide in their minds what they dare not reveal to thee. They say (to themselves): "If we had had anything to do with this affair, We should not have been in the slaughter here." Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death"; but (all this was) that Allah might test what is in your breasts and purge what is in your hearts. For Allah knoweth well the secrets of your hearts.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Sonra o kederin ardından (Allah) üzerinize öyle bir eminlik, öyle bir uyku indirdi ki, o, içinizden bir zümreyi örtüp bürüyordu. Bir zümre de canları sevdasına düşmüştü. Allah'a karşı, cahiliyet zannı gibi, hakka aykırı bir zan besliyorlar ve "Bu işten bize ne?" diyorlardı. De ki: "Bütün iş Allah'ındır". Onlar sana açıklamayacaklarını içlerinde saklıyorlar (ve) diyorlar ki: "Bize bu işten bir şey olsaydı burada öldürülmezdik". Onlara şöyle söyle: "Eğer siz evlerinizde olsaydınız bile, üzerlerine öldürülmesi yazılmış olanlar yine muhakkak yatacakları (öldürülecekleri) yerlere çıkıp gidecekti. Allah (bunu) göğüslerinizin içindekini denemek ve yüreklerinizdekini temizlemek için yaptı. Allah göğüslerin içinde olanı bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Sonra (Allah) o kederin arkasından size bir güven indirdi ki (bu güvenin yol açtığı) uyuklama hâli bir kısmınızı kaplıyordu. Kendi canlarının kaygısına düşmüş bir grup da Allah hakkında cahiliye devrindeki türden yanlış ve yersiz zanlara kapılıyorlar ve “Bu işten bize ne var?” diyorlardı. De ki: “İş (karar), tamamen Allah’a aittir. Onlar, sana açıklayamadıklarını içlerinde gizliyorlar.” (Onlar) “Bu işten bize bir şey olsaydı, burada öldürülmezdik.” diyorlar. (Onlara) de ki: “Evlerinizde kalmış olsaydınız bile öldürülmesi yazılmış olanlar, yataklarına (düşecekleri yerlere) çıkıp giderlerdi. Allah göğüslerinizdekileri (kalplerinizdekileri) deneyip ortaya çıkarmak ve kalplerinizdekileri arındırmak için (böyle yaptı). Allah göğüslerin (kalplerin) özünü bilendir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Then, after grief, He sent down security for you. As slumber did it overcome a party of you, while (the other) party, who were anxious on their own account, thought wrongly of Allah, the thought of ignorance. They said: Have we any part in the cause? Say (O Muhammad): The cause belongeth wholly to Allah. They hide within themselves (a thought) which they reveal not unto thee, saying: Had we had any part in the cause we should not have been slain here. Say: Even though ye had been in your houses, those appointed to be slain would have gone forth to the places where they were to lie. (All this hath been) in order that Allah might try what is in your breasts and prove what is in your hearts. Allah is Aware of what is hidden in the breasts (of men).

M. Pickthall · EN · public-domain