← Sure 3

3:170

فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا۟ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

Kelime kelime

فَرِحِينَ
sevinirler
İsim
Kök: فرح
بِمَآ
şeylerden
Edat
ءَاتَىٰهُمُ
kendilerine verdikleri
Fiil
Kök: أتي
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
مِن
lutfundan
Edat
فَضْلِهِۦ
lutuf
İsim
Kök: فضل
وَيَسْتَبْشِرُونَ
ve müjdelemek isterler
Fiil
Kök: بشر
بِٱلَّذِينَ
kimselere
Edat
لَمْ
henüz yetişemeyen(lere)
Edat
يَلْحَقُوا۟
katılmayan
Fiil
Kök: لحق
بِهِم
kendilerine
Edat
مِّنْ
arkalarından
Edat
خَلْفِهِمْ
arkalarından
İsim
Kök: خلف
أَلَّا
korku olmadığına
Edat
خَوْفٌ
korku
İsim
Kök: خوف
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
وَلَا
onların
Edat
هُمْ
onlar
İsim
يَحْزَنُونَ
üzüntüye uğramayacaklarına
Fiil
Kök: حزن

Meal

They rejoice in the bounty provided by Allah: And with regard to those left behind, who have not yet joined them (in their bliss), the (Martyrs) glory in the fact that on them is no fear, nor have they (cause to) grieve.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın lütfundan verdiği nimetle sevinçlidirler. Arkalarından kendilerine ulaşamayan kimselere de hiç bir korku olmayacağını ve üzülmeyeceklerini müjdelemek isterler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın lütfundan kendilerine verdikleri ile sevinçli bir hâlde arkalarından gelecek ve henüz kendilerine katılmamış olan (kardeşlerine de) hiçbir keder ve korku bulunmadığı müjdesinin sevincini duymaktadırlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Jubilant (are they) because of that which Allah hath bestowed upon them of His bounty, rejoicing for the sake of those who have not joined them but are left behind: That there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

M. Pickthall · EN · public-domain