← السورة 3

3:170

فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضْلِهِۦ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُوا۟ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلَّا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ

كلمة بكلمة

فَرِحِينَ
Rejoicing
اسم
الجذر: فرح
بِمَآ
in what
حرف جر
ءَاتَىٰهُمُ
bestowed them
فعل
الجذر: أتي
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
مِن
of
حرف جر
فَضْلِهِۦ
His Bounty
اسم
الجذر: فضل
وَيَسْتَبْشِرُونَ
and they receive good tidings
فعل
الجذر: بشر
بِٱلَّذِينَ
about those who
حرف جر
لَمْ
(have) not
حرف جر
يَلْحَقُوا۟
yet joined
فعل
الجذر: لحق
بِهِم
[with] them
حرف جر
مِّنْ
[from]
حرف جر
خَلْفِهِمْ
(but are) left behind
اسم
الجذر: خلف
أَلَّا
that (there will be) no
حرف جر
خَوْفٌ
fear
اسم
الجذر: خوف
عَلَيْهِمْ
on them
حرف جر
وَلَا
and not
حرف جر
هُمْ
they
اسم
يَحْزَنُونَ
will grieve
فعل
الجذر: حزن

الترجمة

They rejoice in the bounty provided by Allah: And with regard to those left behind, who have not yet joined them (in their bliss), the (Martyrs) glory in the fact that on them is no fear, nor have they (cause to) grieve.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın lütfundan verdiği nimetle sevinçlidirler. Arkalarından kendilerine ulaşamayan kimselere de hiç bir korku olmayacağını ve üzülmeyeceklerini müjdelemek isterler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın lütfundan kendilerine verdikleri ile sevinçli bir hâlde arkalarından gelecek ve henüz kendilerine katılmamış olan (kardeşlerine de) hiçbir keder ve korku bulunmadığı müjdesinin sevincini duymaktadırlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Jubilant (are they) because of that which Allah hath bestowed upon them of His bounty, rejoicing for the sake of those who have not joined them but are left behind: That there shall no fear come upon them neither shall they grieve.

M. Pickthall · EN · public-domain