← السورة 3

3:171

۞ يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

كلمة بكلمة

يَسْتَبْشِرُونَ
They receive good tidings
فعل
الجذر: بشر
بِنِعْمَةٍ
of Favor
اسم
الجذر: نعم
مِّنَ
from
حرف جر
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَفَضْلٍ
and Bounty
اسم
الجذر: فضل
وَأَنَّ
and that
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(does) not
حرف جر
يُضِيعُ
let go waste
فعل
الجذر: ضيع
أَجْرَ
(the) reward
اسم
الجذر: أجر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
(of) the believers
اسم
الجذر: أمن

الترجمة

They glory in the Grace and the bounty from Allah, and in the fact that Allah suffereth not the reward of the Faithful to be lost (in the least).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, Allah'ın nimetini, keremini ve Allah'ın, müminlerin ecrini zayi etmeyeceğini müjdelerler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, Allah’tan gelen nimetin ve iyiliğin, (yani) Allah’ın, müminlerin ödülünü elbette ziyan etmeyeceği müjdesinin sevinci içindedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They rejoice because of favour from Allah and kindness, and that Allah wasteth not the wage of the believers.

M. Pickthall · EN · public-domain