← Sure 3

3:174

فَٱنقَلَبُوا۟ بِنِعْمَةٍ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوٓءٌ وَٱتَّبَعُوا۟ رِضْوَٰنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ

Kelime kelime

فَٱنقَلَبُوا۟
geri döndüler
Fiil
Kök: قلب
بِنِعْمَةٍ
bir ni'metle
İsim
Kök: نعم
مِّنَ
Allahtan
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَفَضْلٍ
ve bollukla
İsim
Kök: فضل
لَّمْ
kendilerine dokunmadı
Edat
يَمْسَسْهُمْ
dokunduğu
Fiil
Kök: مسس
سُوٓءٌ
hiçbir kötülük
İsim
Kök: سوأ
وَٱتَّبَعُوا۟
ve uydular
Fiil
Kök: تبع
رِضْوَٰنَ
rızasına
İsim
Kök: رضو
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ذُو
sahibidir
İsim
فَضْلٍ
lutuf
İsim
Kök: فضل
عَظِيمٍ
büyük
İsim
Kök: عظم

Meal

And they returned with Grace and bounty from Allah: no harm ever touched them: For they followed the good pleasure of Allah: And Allah is the Lord of bounties unbounded.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bunun üzerine kendilerine hiç bir kötülük dokunmadan Allah'ın nimeti ve lütfuyla geri döndüler ve Allah'ın rızasına uydular. Allah büyük lütuf sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Bunun üzerine), kendilerine hiçbir sıkıntı dokunmadan, Allah’tan bir nimet ve iyilikle geri dönmüş, Allah’ın rızasına uymuşlardı. Allah büyük iyilik sahibidir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

So they returned with grace and favour from Allah, and no harm touched them. They followed the good pleasure of Allah, and Allah is of Infinite Bounty.

M. Pickthall · EN · public-domain