← Sure 3

3:179

مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلْمُؤْمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلْخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِ ۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى ٱلْغَيْبِ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجْتَبِى مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُ ۖ فَـَٔامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ ۚ وَإِن تُؤْمِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ

Kelime kelime

مَّا
değildir
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لِيَذَرَ
bırakacak
Fiil
Kök: وذر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minleri
İsim
Kök: أمن
عَلَىٰ
(şu) üzerinde
Edat
مَآ
bulunduğunuz
İsim
أَنتُمْ
sizin
İsim
عَلَيْهِ
(hal) üzere
Edat
حَتَّىٰ
kadar
Edat
يَمِيزَ
ayırıncaya
Fiil
Kök: ميز
ٱلْخَبِيثَ
pis olanı
İsim
Kök: خبث
مِنَ
temizden
Edat
ٱلطَّيِّبِ
temiz
İsim
Kök: طيب
وَمَا
ve değildir
Edat
كَانَ
ise
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لِيُطْلِعَكُمْ
sizi vâkıf kılacak
Fiil
Kök: طلع
عَلَى
üzerine
Edat
ٱلْغَيْبِ
gayb
İsim
Kök: غيب
وَلَٰكِنَّ
fakat
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
يَجْتَبِى
seçer
Fiil
Kök: جبي
مِن
elçilerinden
Edat
رُّسُلِهِۦ
ve Elçisine
İsim
Kök: رسل
مَن
kimi
İsim
يَشَآءُ
diliyorsa
Fiil
Kök: شيأ
فَـَٔامِنُوا۟
o halde inanın
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَرُسُلِهِۦ
ve elçilerine
İsim
Kök: رسل
وَإِن
eğer
Edat
تُؤْمِنُوا۟
inanır
Fiil
Kök: أمن
وَتَتَّقُوا۟
ve korunursanız
Fiil
Kök: وقي
فَلَكُمْ
sizin için vardır
Edat
أَجْرٌ
bir mükafat
İsim
Kök: أجر
عَظِيمٌ
büyük
İsim
Kök: عظم

Meal

Allah will not leave the believers in the state in which ye are now, until He separates what is evil from what is good nor will He disclose to you the secrets of the Unseen. But He chooses of His Messengers (For the purpose) whom He pleases. So believe in Allah. And His messengers: And if ye believe and do right, ye have a reward without measure.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah, müminleri içinde bulunduğunuz şu durumda bırakacak değildir, pisi temizden ayıracaktır. Ve Allah sizi gayba vakıf kılacak da değildir. Fakat Allah, peygamberlerinden dilediğini seçip (gaybı bildirir). O halde Allah'a ve peygamberlerine iman edin. Eğer iman eder ve günahlardan korunursanız, sizin için büyük bir mükafat vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah pisi (kötüyü) temizden ayırana kadar müminleri, (şu) bulunduğunuz durumda bırakacak değildir. Allah size gaybı (bilinemeyeni) de bildirecek değildir. Fakat Allah elçilerinden dilediğini seçer. Allah’a ve elçilerine iman edin! İman eder, takvâlı (duyarlı) olursanız sizin için büyük bir ödül vardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

It is not (the purpose) of Allah to leave you in your present state till He shall separate the wicked from the good. And it is not (the purpose of) Allah to let you know the Unseen. But Allah chooseth of His messengers whom He will, (to receive knowledge thereof). So believe in Allah and His messengers. If ye believe and ward off (evil), yours will be a vast reward.

M. Pickthall · EN · public-domain