← Sure 3

3:47

قَالَتْ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِى وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِى بَشَرٌ ۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

Kelime kelime

قَالَتْ
dedi ki
Fiil
Kök: قول
رَبِّ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
أَنَّىٰ
nasıl
İsim
يَكُونُ
olur
Fiil
Kök: كون
لِى
benim
Edat
وَلَدٌ
çocuğum
İsim
Kök: ولد
وَلَمْ
bana dokunmamışken
Edat
يَمْسَسْنِى
dokunduğu
Fiil
Kök: مسس
بَشَرٌ
bir beşer
İsim
Kök: بشر
قَالَ
dedi
Fiil
Kök: قول
كَذَٰلِكِ
böyledir
Edat
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
يَخْلُقُ
yaratır
Fiil
Kök: خلق
مَا
şeyi
İsim
يَشَآءُ
dilediği
Fiil
Kök: شيأ
إِذَا
zaman
İsim
قَضَىٰٓ
istediği
Fiil
Kök: قضي
أَمْرًا
bir şey(in olmasını)
İsim
Kök: أمر
فَإِنَّمَا
sadece
Edat
يَقُولُ
der
Fiil
Kök: قول
لَهُۥ
ona
Edat
كُن
ol'
Fiil
Kök: كون
فَيَكُونُ
o da oluverir
Fiil
Kök: كون

Meal

She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it, 'Be,' and it is!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Meryem): "Ey Rabbim, bana bir beşer dokunmamışken benim nasıl çocuğum olur?" dedi. Allah: "Öyle ama, Allah dilediğini yaratır, bir şeyin olmasını dilediğinde ona sadece 'ol!' der, o da hemen oluverir." dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Meryem) “Rabbim! Bana hiçbir insan dokunmamışken nasıl (bir) çocuğum olabilir ki?” demiş, (melekler ise) şöyle demişlerdi: “Öyle, (ama) Allah dilediğini yaratır.Bir işe hükmettiği zaman ona sadece ‘Ol!’ der, o da hemen olmaya başlar.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me? He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is.

M. Pickthall · EN · public-domain