← Sure 3

3:90

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ بَعْدَ إِيمَـٰنِهِمْ ثُمَّ ٱزْدَادُوا۟ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
onlar ki
İsim
كَفَرُوا۟
inkar ettiler
Fiil
Kök: كفر
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
إِيمَٰنِهِمْ
inandıktan
İsim
Kök: أمن
ثُمَّ
sonra
Edat
ٱزْدَادُوا۟
arttı
Fiil
Kök: زيد
كُفْرًا
inkarları
İsim
Kök: كفر
لَّن
kabul edilmeyecektir
Edat
تُقْبَلَ
kabul eden
Fiil
Kök: قبل
تَوْبَتُهُمْ
onların tevbeleri
İsim
Kök: توب
وَأُو۟لَٰٓئِكَ
ve işte
Edat
هُمُ
onlar
İsim
ٱلضَّآلُّونَ
sapıkların ta kendileridir
İsim
Kök: ضلل

Meal

But those who reject Faith after they accepted it, and then go on adding to their defiance of Faith,- never will their repentance be accepted; for they are those who have (of set purpose) gone astray.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz imanlarının arkasından küfreden, sonra da küfrünü artırmış olanların tevbeleri asla kabul olunmaz. İşte onlar sapıkların ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İmandan sonra inkâr edip sonra da inkârda ileri gidenlerin tevbeleri asla kabul edilmez. İşte onlar sapkınların ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve after their (profession of) belief, and afterward grow violent in disbelief: their repentance will not be accepted. And such are those who are astray.

M. Pickthall · EN · public-domain