← Sure 31

31:33

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱخْشَوْا۟ يَوْمًا لَّا يَجْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
ey
İsim
Kök: أيي
ٱلنَّاسُ
insanlar
İsim
Kök: أنس
ٱتَّقُوا۟
korkun
Fiil
Kök: وقي
رَبَّكُمْ
Rabbinizden
İsim
Kök: ربب
وَٱخْشَوْا۟
ve çekinin
Fiil
Kök: خشي
يَوْمًا
günden (ki)
İsim
Kök: يوم
لَّا
ödeyemez
Edat
يَجْزِى
mükafatlandırır
Fiil
Kök: جزي
وَالِدٌ
baba
İsim
Kök: ولد
عَن
çocuğunun
Edat
وَلَدِهِۦ
çocuk
İsim
Kök: ولد
وَلَا
değildir
Edat
مَوْلُودٌ
çocuk da
İsim
Kök: ولد
هُوَ
o
İsim
جَازٍ
ödeyecek
İsim
Kök: جزي
عَن
için
Edat
وَالِدِهِۦ
babası
İsim
Kök: ولد
شَيْـًٔا
bir şey
İsim
Kök: شيأ
إِنَّ
şüphesiz
Edat
وَعْدَ
va'di
İsim
Kök: وعد
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
حَقٌّ
gerçektir
İsim
Kök: حقق
فَلَا
asla
Edat
تَغُرَّنَّكُمُ
sizi aldatmasın
Fiil
Kök: غرر
ٱلْحَيَوٰةُ
hayatı
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
وَلَا
ve asla
Edat
يَغُرَّنَّكُم
sizi aldatmasın
Fiil
Kök: غرر
بِٱللَّهِ
Allah hakkında
İsim
Kök: أله
ٱلْغَرُورُ
aldatıcı (şeytan)
İsim
Kök: غرر

Meal

O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey insanlar! Rabbinizden sakının ve bir günden korkun ki, baba çocuğuna hiçbir fayda veremez. Çocuk da babasına hiçbir şeyle fayda sağlayacak değildir. Şüphesiz Allah'ın vaadi gerçektir. O halde dünya hayatı sizi aldatmasın, sakın o çok aldatıcı şeytan sizi Allah'ın affına güvendirerek aldatmasın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey insanlar! Rabbinize karşı takvâlı (duyarlı) olun! Hiçbir babanın evladı, hiçbir evladın da babası adına hiçbir şey gideremeyeceği günden çekinin! Şüphesiz ki Allah’ın vaadi gerçektir. Dünya hayatı sakın sizi aldatmasın ve o çok aldatıcı (şeytan sakın) sizi Allah ile aldatmasın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O mankind! Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo! Allah's promise is the very truth. Let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain