← السورة 31

31:33

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ ٱتَّقُوا۟ رَبَّكُمْ وَٱخْشَوْا۟ يَوْمًا لَّا يَجْزِى وَالِدٌ عَن وَلَدِهِۦ وَلَا مَوْلُودٌ هُوَ جَازٍ عَن وَالِدِهِۦ شَيْـًٔا ۚ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ ۖ فَلَا تَغُرَّنَّكُمُ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا وَلَا يَغُرَّنَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O
اسم
الجذر: أيي
ٱلنَّاسُ
mankind
اسم
الجذر: أنس
ٱتَّقُوا۟
Fear
فعل
الجذر: وقي
رَبَّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
وَٱخْشَوْا۟
and fear
فعل
الجذر: خشي
يَوْمًا
a Day
اسم
الجذر: يوم
لَّا
not
حرف جر
يَجْزِى
can avail
فعل
الجذر: جزي
وَالِدٌ
a father
اسم
الجذر: ولد
عَن
[for]
حرف جر
وَلَدِهِۦ
his son
اسم
الجذر: ولد
وَلَا
and not
حرف جر
مَوْلُودٌ
a son
اسم
الجذر: ولد
هُوَ
he
اسم
جَازٍ
(can) avail
اسم
الجذر: جزي
عَن
[for]
حرف جر
وَالِدِهِۦ
his father
اسم
الجذر: ولد
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
إِنَّ
Indeed
حرف جر
وَعْدَ
(the) Promise
اسم
الجذر: وعد
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
حَقٌّ
(is) True
اسم
الجذر: حقق
فَلَا
so let not deceive you
حرف جر
تَغُرَّنَّكُمُ
so let not deceive you
فعل
الجذر: غرر
ٱلْحَيَوٰةُ
the life
اسم
الجذر: حيي
ٱلدُّنْيَا
(of) the world
اسم
الجذر: دنو
وَلَا
and let not deceive you
حرف جر
يَغُرَّنَّكُم
and let not deceive you
فعل
الجذر: غرر
بِٱللَّهِ
about Allah
اسم
الجذر: أله
ٱلْغَرُورُ
the deceiver
اسم
الجذر: غرر

الترجمة

O mankind! do your duty to your Lord, and fear (the coming of) a Day when no father can avail aught for his son, nor a son avail aught for his father. Verily, the promise of Allah is true: let not then this present life deceive you, nor let the chief Deceiver deceive you about Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey insanlar! Rabbinizden sakının ve bir günden korkun ki, baba çocuğuna hiçbir fayda veremez. Çocuk da babasına hiçbir şeyle fayda sağlayacak değildir. Şüphesiz Allah'ın vaadi gerçektir. O halde dünya hayatı sizi aldatmasın, sakın o çok aldatıcı şeytan sizi Allah'ın affına güvendirerek aldatmasın.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey insanlar! Rabbinize karşı takvâlı (duyarlı) olun! Hiçbir babanın evladı, hiçbir evladın da babası adına hiçbir şey gideremeyeceği günden çekinin! Şüphesiz ki Allah’ın vaadi gerçektir. Dünya hayatı sakın sizi aldatmasın ve o çok aldatıcı (şeytan sakın) sizi Allah ile aldatmasın!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O mankind! Keep your duty to your Lord and fear a Day when the parent will not be able to avail the child in aught, nor the child to avail the parent. Lo! Allah's promise is the very truth. Let not the life of the world beguile you, nor let the deceiver beguile you, in regard to Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain