← Sure 32

32:10

وَقَالُوٓا۟ أَءِذَا ضَلَلْنَا فِى ٱلْأَرْضِ أَءِنَّا لَفِى خَلْقٍ جَدِيدٍۭ ۚ بَلْ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمْ كَـٰفِرُونَ

Kelime kelime

وَقَالُوٓا۟
ve dediler
Fiil
Kök: قول
أَءِذَا
sonra mı?
İsim
ضَلَلْنَا
biz kaybolduktan
Fiil
Kök: ضلل
فِى
toprakta
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
أَءِنَّا
biz mi?
İsim
لَفِى
içinde olacağız
Edat
خَلْقٍ
bir yaratılış
İsim
Kök: خلق
جَدِيدٍۭ
yeni
İsim
Kök: جدد
بَلْ
doğrusu
Edat
هُم
onlar
İsim
بِلِقَآءِ
kavuşmayı
İsim
Kök: لقي
رَبِّهِمْ
Rablerine
İsim
Kök: ربب
كَٰفِرُونَ
inkar edenlerdir
İsim
Kök: كفر

Meal

And they say: "What! when we lie, hidden and lost, in the earth, shall we indeed be in a Creation renewed? Nay, they deny the Meeting with their Lord.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar: "Biz yerde kaybolup gittikten sonra, gerçekten biz mi yeni bir yaratılışta bulunacağız?" dediler. Fakat onlar Rablerine kavuşmayı (O'nun huzuruna varacaklarını) inkâr eden kâfirlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İnkârcılar) “Toprağın içinde kaybolduğumuz zaman biz mi yeni bir yaratılışta olacakmışız?” derler. Doğrusu onlar Rablerine kavuşmayı inkâr edenlerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they say: When we are lost in the earth, how can we then be re-created? Nay but they are disbelievers in the meeting with their Lord.

M. Pickthall · EN · public-domain