← Sure 33

33:10

إِذْ جَآءُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتِ ٱلْأَبْصَـٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلْقُلُوبُ ٱلْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠

Kelime kelime

إِذْ
hani
İsim
جَآءُوكُم
onlar gelmişlerdi
Fiil
Kök: جيأ
مِّن
üstünüzden
Edat
فَوْقِكُمْ
üstlerinde de
İsim
Kök: فوق
وَمِنْ
ve
Edat
أَسْفَلَ
alt tarafınızdan
İsim
Kök: سفل
مِنكُمْ
sizin
Edat
وَإِذْ
ve hani
Edat
زَاغَتِ
kaymıştı
Fiil
Kök: زيغ
ٱلْأَبْصَٰرُ
gözler
İsim
Kök: بصر
وَبَلَغَتِ
ve dayanmıştı
Fiil
Kök: بلغ
ٱلْقُلُوبُ
yürekler
İsim
Kök: قلب
ٱلْحَنَاجِرَ
hançerelere
İsim
Kök: حنجر
وَتَظُنُّونَ
ve zanda bulunuyordunuz
Fiil
Kök: ظنن
بِٱللَّهِ
Allah hakında
İsim
Kök: أله
ٱلظُّنُونَا۠
türlü düşüncelerle
İsim
Kök: ظنن

Meal

Behold! they came on you from above you and from below you, and behold, the eyes became dim and the hearts gaped up to the throats, and ye imagined various (vain) thoughts about Allah!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

O zaman onlar, hem üstünüzden gelmişlerdi, hem aşağı tarafınızdan, ve o vakit gözler kaymış, yürekler gırtlaklara dayanmıştı. Siz Allah'a türlü türlü zanlarda bulunuyordunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar hem yukarınızdan hem aşağı tarafınızdan üzerinize geldikleri zaman, gözler kaydığı (yıldığı), yürekler boğazlara geldiği ve siz Allah hakkında türlü türlü şeyler düşündüğünüz zaman,

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

When they came upon you from above you and from below you, and when eyes grew wild and hearts reached to the throats, and ye were imagining vain thoughts concerning Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain