← Sure 33

33:60

۞ لَّئِن لَّمْ يَنتَهِ ٱلْمُنَـٰفِقُونَ وَٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْمُرْجِفُونَ فِى ٱلْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَآ إِلَّا قَلِيلًا

Kelime kelime

لَّئِن
andolsun eğer
Edat
لَّمْ
vazgeçmezlerse
Edat
يَنتَهِ
(saldırılarına) son verirlerse
Fiil
Kök: نهي
ٱلْمُنَٰفِقُونَ
iki yüzlüler
İsim
Kök: نفق
وَٱلَّذِينَ
ve
Edat
فِى
bulunanlar
Edat
قُلُوبِهِم
kalblerinde
İsim
Kök: قلب
مَّرَضٌ
bir hastalık
İsim
Kök: مرض
وَٱلْمُرْجِفُونَ
kötü haberler yayanlar
İsim
Kök: رجف
فِى
şehirde
Edat
ٱلْمَدِينَةِ
Medine
İsim
Kök: مدن
لَنُغْرِيَنَّكَ
seni üstüne süreriz
Fiil
Kök: غرو
بِهِمْ
onların
Edat
ثُمَّ
sonra
Edat
لَا
senin yanında kalamazlar
Edat
يُجَاوِرُونَكَ
komşunuz olarak kalacaklar
Fiil
Kök: جور
فِيهَآ
orada
Edat
إِلَّا
dışında
Edat
قَلِيلًا
az bir zaman
İsim
Kök: قلل

Meal

Truly, if the Hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and those who stir up sedition in the City, desist not, We shall certainly stir thee up against them: Then will they not be able to stay in it as thy neighbours for any length of time:

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki, eğer münafıklar ve kalblerinde bir hastalık olanlar ve Medine'de dedikodu yapanlar, bu yaptıklarından vaz geçmezlerse, mutlaka seni onlara musallat ederiz. Sonra seninle orada az bir zamandan fazla komşu kalamazlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki münafıklar, kalplerinde hastalık bulunanlar ve şehirde çirkin haber yayanlar vazgeçmezlerse, seni onların üzerine salarız; sonra lanetlenmiş olarak, orada senin yanında ancak az bir zaman kalabilirler. Nerede ele geçirilirlerse yakalanır ve (şiddetli bir) ölümle öldürülürler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If the hypocrites, and those in whose hearts is a disease, and the alarmists in the city do not cease, We verily shall urge thee on against them, then they will be your neighbours in it but a little while.

M. Pickthall · EN · public-domain