← Sure 35

35:14

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

Kelime kelime

إِن
eğer
Edat
تَدْعُوهُمْ
onları çağırsanız
Fiil
Kök: دعو
لَا
işitmezler
Edat
يَسْمَعُوا۟
işitecekleri
Fiil
Kök: سمع
دُعَآءَكُمْ
sizin çağırmanızı
İsim
Kök: دعو
وَلَوْ
şayet
Edat
سَمِعُوا۟
işitseler bile
Fiil
Kök: سمع
مَا
cevap veremezler
Edat
ٱسْتَجَابُوا۟
buyruğuna uyanlar
Fiil
Kök: جوب
لَكُمْ
size
Edat
وَيَوْمَ
ve günü
İsim
Kök: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
kıyamet
İsim
Kök: قوم
يَكْفُرُونَ
inkar ederler
Fiil
Kök: كفر
بِشِرْكِكُمْ
sizin ortak koşmanızı
İsim
Kök: شرك
وَلَا
ve
Edat
يُنَبِّئُكَ
hiç kimse sana haber veremez
Fiil
Kök: نبأ
مِثْلُ
gibi
İsim
Kök: مثل
خَبِيرٍ
herşeyi bilen
İsim
Kök: خبر

Meal

If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgment they will reject your "Partnership". and none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine dua ederseniz duanızı işitmezler. İşitseler bile size cevabını veremezler. Kıyamet günü de kendilerini Allah'a ortak koştuğunuzu inkâr ederler. Sana her şeyden haberdar olan (Allah) gibi bir haber veren olmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara (putlara) yalvarsanız (bile) çağrınızı duyamazlar. Sizi duysalardı da isteklerinize cevap veremezlerdi. Kıyamet günü (onları Allah'a) ortak koştuğunuzu da inkâr edeceklerdir. (Her şeyden) haberdar olan (Allah) gibi (gerçeği kimse) sana bildiremez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye pray unto them they hear not your prayer, and if they heard they could not grant it you. On the Day of Resurrection they will disown association with you. None can inform you like Him Who is Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain