← السورة 35

35:14

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

كلمة بكلمة

إِن
If
حرف جر
تَدْعُوهُمْ
you invoke them
فعل
الجذر: دعو
لَا
not
حرف جر
يَسْمَعُوا۟
they hear
فعل
الجذر: سمع
دُعَآءَكُمْ
your call
اسم
الجذر: دعو
وَلَوْ
and if
حرف جر
سَمِعُوا۟
they heard
فعل
الجذر: سمع
مَا
not
حرف جر
ٱسْتَجَابُوا۟
they (would) respond
فعل
الجذر: جوب
لَكُمْ
to you
حرف جر
وَيَوْمَ
And (on the) Day
اسم
الجذر: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
اسم
الجذر: قوم
يَكْفُرُونَ
they will deny
فعل
الجذر: كفر
بِشِرْكِكُمْ
your association
اسم
الجذر: شرك
وَلَا
And none
حرف جر
يُنَبِّئُكَ
can inform you
فعل
الجذر: نبأ
مِثْلُ
like
اسم
الجذر: مثل
خَبِيرٍ
(the) All-Aware
اسم
الجذر: خبر

الترجمة

If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgment they will reject your "Partnership". and none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine dua ederseniz duanızı işitmezler. İşitseler bile size cevabını veremezler. Kıyamet günü de kendilerini Allah'a ortak koştuğunuzu inkâr ederler. Sana her şeyden haberdar olan (Allah) gibi bir haber veren olmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara (putlara) yalvarsanız (bile) çağrınızı duyamazlar. Sizi duysalardı da isteklerinize cevap veremezlerdi. Kıyamet günü (onları Allah'a) ortak koştuğunuzu da inkâr edeceklerdir. (Her şeyden) haberdar olan (Allah) gibi (gerçeği kimse) sana bildiremez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye pray unto them they hear not your prayer, and if they heard they could not grant it you. On the Day of Resurrection they will disown association with you. None can inform you like Him Who is Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain