← Surah 35

35:14

إِن تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا۟ دُعَآءَكُمْ وَلَوْ سَمِعُوا۟ مَا ٱسْتَجَابُوا۟ لَكُمْ ۖ وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْ ۚ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَبِيرٍ

Word by word

إِن
If
Preposition
تَدْعُوهُمْ
you invoke them
Verb
Root: دعو
لَا
not
Preposition
يَسْمَعُوا۟
they hear
Verb
Root: سمع
دُعَآءَكُمْ
your call
Noun
Root: دعو
وَلَوْ
and if
Preposition
سَمِعُوا۟
they heard
Verb
Root: سمع
مَا
not
Preposition
ٱسْتَجَابُوا۟
they (would) respond
Verb
Root: جوب
لَكُمْ
to you
Preposition
وَيَوْمَ
And (on the) Day
Noun
Root: يوم
ٱلْقِيَٰمَةِ
(of) the Resurrection
Noun
Root: قوم
يَكْفُرُونَ
they will deny
Verb
Root: كفر
بِشِرْكِكُمْ
your association
Noun
Root: شرك
وَلَا
And none
Preposition
يُنَبِّئُكَ
can inform you
Verb
Root: نبأ
مِثْلُ
like
Noun
Root: مثل
خَبِيرٍ
(the) All-Aware
Noun
Root: خبر

Translation

If ye invoke them, they will not listen to your call, and if they were to listen, they cannot answer your (prayer). On the Day of Judgment they will reject your "Partnership". and none, (O man!) can tell thee (the Truth) like the One Who is acquainted with all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine dua ederseniz duanızı işitmezler. İşitseler bile size cevabını veremezler. Kıyamet günü de kendilerini Allah'a ortak koştuğunuzu inkâr ederler. Sana her şeyden haberdar olan (Allah) gibi bir haber veren olmaz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara (putlara) yalvarsanız (bile) çağrınızı duyamazlar. Sizi duysalardı da isteklerinize cevap veremezlerdi. Kıyamet günü (onları Allah'a) ortak koştuğunuzu da inkâr edeceklerdir. (Her şeyden) haberdar olan (Allah) gibi (gerçeği kimse) sana bildiremez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If ye pray unto them they hear not your prayer, and if they heard they could not grant it you. On the Day of Resurrection they will disown association with you. None can inform you like Him Who is Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain