← Sure 35

35:37

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

Kelime kelime

وَهُمْ
ve onlar
Edat
يَصْطَرِخُونَ
feryadederler
Fiil
Kök: صرخ
فِيهَا
orada
Edat
رَبَّنَآ
Rabbimiz
İsim
Kök: ربب
أَخْرِجْنَا
bizi çıkar
Fiil
Kök: خرج
نَعْمَلْ
yapalım
Fiil
Kök: عمل
صَٰلِحًا
iyi işler
İsim
Kök: صلح
غَيْرَ
başka olarak
İsim
Kök: غير
ٱلَّذِى
olduğumuz
İsim
كُنَّا
biz
Fiil
Kök: كون
نَعْمَلُ
yapmış
Fiil
Kök: عمل
أَوَلَمْ
sizi yaşatmadık mı?
İsim
نُعَمِّرْكُم
(o kadar) yaşaması
Fiil
Kök: عمر
مَّا
öğüt alacağı kadar
İsim
يَتَذَكَّرُ
öğüt alır
Fiil
Kök: ذكر
فِيهِ
orada
Edat
مَن
kimsenin
İsim
تَذَكَّرَ
öğüt alacak
Fiil
Kök: ذكر
وَجَآءَكُمُ
ve size geldi
Fiil
Kök: جيأ
ٱلنَّذِيرُ
uyarıcı
İsim
Kök: نذر
فَذُوقُوا۟
öyle ise (azabı) tadın
Fiil
Kök: ذوق
فَمَا
artık yoktur
Edat
لِلظَّٰلِمِينَ
zalimlerin
İsim
Kök: ظلم
مِن
hiçbir
Edat
نَّصِيرٍ
yardımcısı
İsim
Kök: نصر

Meal

Therein will they cry aloud (for assistance): "Our Lord! Bring us out: we shall work righteousness, not the (deeds) we used to do!" - "Did We not give you long enough life so that he that would should receive admonition? and (moreover) the warner came to you. So taste ye (the fruits of your deeds): for the wrong-doers there is no helper."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, orada şöyle feryad ederler: "Ey Rabbimiz! Bizleri çıkar, yapageldiklerimizden başka salih bir amel yapalım." (Onlara): "Size düşünecek olanın düşüneceği kadar bir ömür vermedik mi? Hem size uyarıcı da gelmişti. O halde azabı tadın. Çünkü zalimleri kurtaracak yoktur." (denir).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Oradakiler şöyle feryat edecekler: “Rabbimiz! Bizi (buradan) çıkar da (dünyada) yaptıklarımızın dışında iyi iş(ler) yapalım.” (Onlara şöyle denecektir:) “Size uyarıcı da geldiği hâlde (gerçeği) hatırlayabilecek kimsenin bunu başarabileceği kadar bir ömür vermedik mi? Şimdi tadın (azabı)!” Zalimlerin hiçbir yardımcısı yoktur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they cry for help there, (saying): Our Lord! Release us; we will do right, not (the wrong) that we used to do. Did not We grant you a life long enough for him who reflected to reflect therein? And the warner came unto you. Now taste (the flavour of your deeds), for evil-doers have no helper.

M. Pickthall · EN · public-domain