← السورة 35

35:37

وَهُمْ يَصْطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخْرِجْنَا نَعْمَلْ صَـٰلِحًا غَيْرَ ٱلَّذِى كُنَّا نَعْمَلُ ۚ أَوَلَمْ نُعَمِّرْكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُ ۖ فَذُوقُوا۟ فَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ

كلمة بكلمة

وَهُمْ
And they
حرف جر
يَصْطَرِخُونَ
will cry
فعل
الجذر: صرخ
فِيهَا
therein
حرف جر
رَبَّنَآ
Our Lord
اسم
الجذر: ربب
أَخْرِجْنَا
Bring us out
فعل
الجذر: خرج
نَعْمَلْ
we will do
فعل
الجذر: عمل
صَٰلِحًا
righteous (deeds)
اسم
الجذر: صلح
غَيْرَ
other than
اسم
الجذر: غير
ٱلَّذِى
(that) which
اسم
كُنَّا
we used
فعل
الجذر: كون
نَعْمَلُ
(to) do
فعل
الجذر: عمل
أَوَلَمْ
Did not
اسم
نُعَمِّرْكُم
We give you life long enough
فعل
الجذر: عمر
مَّا
that
اسم
يَتَذَكَّرُ
(would) receive admonition
فعل
الجذر: ذكر
فِيهِ
therein
حرف جر
مَن
whoever
اسم
تَذَكَّرَ
receives admonition
فعل
الجذر: ذكر
وَجَآءَكُمُ
And came to you
فعل
الجذر: جيأ
ٱلنَّذِيرُ
the warner
اسم
الجذر: نذر
فَذُوقُوا۟
So taste
فعل
الجذر: ذوق
فَمَا
then not
حرف جر
لِلظَّٰلِمِينَ
(is) for the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
مِن
any
حرف جر
نَّصِيرٍ
helper
اسم
الجذر: نصر

الترجمة

Therein will they cry aloud (for assistance): "Our Lord! Bring us out: we shall work righteousness, not the (deeds) we used to do!" - "Did We not give you long enough life so that he that would should receive admonition? and (moreover) the warner came to you. So taste ye (the fruits of your deeds): for the wrong-doers there is no helper."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, orada şöyle feryad ederler: "Ey Rabbimiz! Bizleri çıkar, yapageldiklerimizden başka salih bir amel yapalım." (Onlara): "Size düşünecek olanın düşüneceği kadar bir ömür vermedik mi? Hem size uyarıcı da gelmişti. O halde azabı tadın. Çünkü zalimleri kurtaracak yoktur." (denir).

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Oradakiler şöyle feryat edecekler: “Rabbimiz! Bizi (buradan) çıkar da (dünyada) yaptıklarımızın dışında iyi iş(ler) yapalım.” (Onlara şöyle denecektir:) “Size uyarıcı da geldiği hâlde (gerçeği) hatırlayabilecek kimsenin bunu başarabileceği kadar bir ömür vermedik mi? Şimdi tadın (azabı)!” Zalimlerin hiçbir yardımcısı yoktur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And they cry for help there, (saying): Our Lord! Release us; we will do right, not (the wrong) that we used to do. Did not We grant you a life long enough for him who reflected to reflect therein? And the warner came unto you. Now taste (the flavour of your deeds), for evil-doers have no helper.

M. Pickthall · EN · public-domain