← Sure 4

4:139

ٱلَّذِينَ يَتَّخِذُونَ ٱلْكَـٰفِرِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلْمُؤْمِنِينَ ۚ أَيَبْتَغُونَ عِندَهُمُ ٱلْعِزَّةَ فَإِنَّ ٱلْعِزَّةَ لِلَّهِ جَمِيعًا

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
onlar
İsim
يَتَّخِذُونَ
tutuyorlar
Fiil
Kök: أخذ
ٱلْكَٰفِرِينَ
kafirleri
İsim
Kök: كفر
أَوْلِيَآءَ
dost
İsim
Kök: ولي
مِن
bırakıp
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minleri
İsim
Kök: أمن
أَيَبْتَغُونَ
mi arıyorlar?
Fiil
Kök: بغي
عِندَهُمُ
onların yanında
İsim
Kök: عند
ٱلْعِزَّةَ
şeref
İsim
Kök: عزز
فَإِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلْعِزَّةَ
şeref
İsim
Kök: عزز
لِلَّهِ
Allaha aittir
İsim
Kök: أله
جَمِيعًا
tamamen
İsim
Kök: جمع

Meal

Yea, to those who take for friends unbelievers rather than believers: is it honour they seek among them? Nay,- all honour is with Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, müminleri bırakıp kâfirleri dost ediniyorlar. Onların yanında izzet ve şeref mi arıyorlar? Halbuki bütün izzet ve şeref Allah'a aittir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminleri bırakıp da kâfirleri dost edinenler, onların (kâfirlerin) yanında itibar mı arıyorlar? Bilsinler ki itibar bütünüyle ve yalnızca Allah’a aittir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who chose disbelievers for their friends instead of believers! Do they look for power at their hands? Lo! all power appertaineth to Allah.

M. Pickthall · EN · public-domain