← Sure 4

4:72

وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَـٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا

Kelime kelime

وَإِنَّ
ve şüphesiz
Edat
مِنكُمْ
içinizden
Edat
لَمَن
bir kısmı var ki
Edat
لَّيُبَطِّئَنَّ
pek ağır davranır
Fiil
Kök: بطأ
فَإِنْ
eğer
Edat
أَصَٰبَتْكُم
size erişirse
Fiil
Kök: صوب
مُّصِيبَةٌ
bir felaket
İsim
Kök: صوب
قَالَ
der ki
Fiil
Kök: قول
قَدْ
muhakkak
Edat
أَنْعَمَ
lutfetti
Fiil
Kök: نعم
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَىَّ
bana
Edat
إِذْ
bulunmadım
İsim
لَمْ
indirmediği
Edat
أَكُن
olurum
Fiil
Kök: كون
مَّعَهُمْ
onlarla beraber
İsim
شَهِيدًا
hazır
İsim
Kök: شهد

Meal

There are certainly among you men who would tarry behind: If a misfortune befalls you, they say: "Allah did favour us in that we were not present among them."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz içinizden bir kısmı vardır ki, pek ağır davranır. Eğer başınıza bir musibet gelirse: "Allah bana lutfetti de onlarla beraber bulunmadım." der.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İçinizden (savaş konusunda) kesinlikle ağırdan alanlar vardır. Size bir musibet gelirse, (böyleleri) “Elbette Allah bana lütfetti de onlarla birlikte bulunmadım.” der.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I was not present with them.

M. Pickthall · EN · public-domain