← Surah 4

4:72

وَإِنَّ مِنكُمْ لَمَن لَّيُبَطِّئَنَّ فَإِنْ أَصَـٰبَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَالَ قَدْ أَنْعَمَ ٱللَّهُ عَلَىَّ إِذْ لَمْ أَكُن مَّعَهُمْ شَهِيدًا

Word by word

وَإِنَّ
And indeed
Preposition
مِنكُمْ
among you
Preposition
لَمَن
(is he) who
Preposition
لَّيُبَطِّئَنَّ
lags behind
Verb
Root: بطأ
فَإِنْ
then if
Preposition
أَصَٰبَتْكُم
befalls you
Verb
Root: صوب
مُّصِيبَةٌ
a disaster
Noun
Root: صوب
قَالَ
he said
Verb
Root: قول
قَدْ
Verily
Preposition
أَنْعَمَ
(has) favored
Verb
Root: نعم
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
عَلَىَّ
[on] me
Preposition
إِذْ
[when]
Noun
لَمْ
(that) not
Preposition
أَكُن
I was
Verb
Root: كون
مَّعَهُمْ
with them
Noun
شَهِيدًا
present
Noun
Root: شهد

Translation

There are certainly among you men who would tarry behind: If a misfortune befalls you, they say: "Allah did favour us in that we were not present among them."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz içinizden bir kısmı vardır ki, pek ağır davranır. Eğer başınıza bir musibet gelirse: "Allah bana lutfetti de onlarla beraber bulunmadım." der.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İçinizden (savaş konusunda) kesinlikle ağırdan alanlar vardır. Size bir musibet gelirse, (böyleleri) “Elbette Allah bana lütfetti de onlarla birlikte bulunmadım.” der.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! among you there is he who loitereth; and if disaster overtook you, he would say: Allah hath been gracious unto me since I was not present with them.

M. Pickthall · EN · public-domain