← Surah 4

4:73

وَلَئِنْ أَصَـٰبَكُمْ فَضْلٌ مِّنَ ٱللَّهِ لَيَقُولَنَّ كَأَن لَّمْ تَكُنۢ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُۥ مَوَدَّةٌ يَـٰلَيْتَنِى كُنتُ مَعَهُمْ فَأَفُوزَ فَوْزًا عَظِيمًا

Word by word

وَلَئِنْ
And if
Preposition
أَصَٰبَكُمْ
befalls you
Verb
Root: صوب
فَضْلٌ
bounty
Noun
Root: فضل
مِّنَ
from
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
لَيَقُولَنَّ
he would surely say
Verb
Root: قول
كَأَن
as if
Preposition
لَّمْ
(had) not
Preposition
تَكُنۢ
there been
Verb
Root: كون
بَيْنَكُمْ
between you
Noun
Root: بين
وَبَيْنَهُۥ
and between him
Noun
Root: بين
مَوَدَّةٌ
any affection
Noun
Root: ودد
يَٰلَيْتَنِى
Oh! I wish
Preposition
كُنتُ
I had been
Verb
Root: كون
مَعَهُمْ
with them
Noun
فَأَفُوزَ
then I would have attained
Verb
Root: فوز
فَوْزًا
a success
Noun
Root: فوز
عَظِيمًا
great
Noun
Root: عظم

Translation

But if good fortune comes to you from Allah, they would be sure to say - as if there had never been Ties of affection between you and them - "Oh! I wish I had been with them; a fine thing should I then have made of it!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve eğer Allah'tan size bir lütuf ve zafer erişecek olsa, sizinle kendisi arasında hiç sevgi yokmuş gibi, bu sefer de hiç şüphesiz şöyle diyecek: "Ah ne olurdu, onlarla beraber olaydım da büyük murada ereydim."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’tan size herhangi bir lütuf gelirse, sanki sizinle onun arasında (görünüşte) bir sevgi (problemi) yokmuş gibi “Ah, keşke onlarla birlikte olsaydım da büyük bir başarı elde etseydim.” der.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if a bounty from Allah befell you, he would surely cry, as if there had been no love between you and him: Oh, would that I had been with them, then should I have achieved a great success!

M. Pickthall · EN · public-domain