← Sure 40

40:28

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَـٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَـٰذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ

Kelime kelime

وَقَالَ
ve (şöyle) dedi
Fiil
Kök: قول
رَجُلٌ
bir adam
İsim
Kök: رجل
مُّؤْمِنٌ
mü'min
İsim
Kök: أمن
مِّنْ
ailesinden
Edat
ءَالِ
ailesi
İsim
Kök: أول
فِرْعَوْنَ
Fir'avn
İsim
يَكْتُمُ
gizleyen
Fiil
Kök: كتم
إِيمَٰنَهُۥٓ
imanını
İsim
Kök: أمن
أَتَقْتُلُونَ
öldürüyor musunuz?
Fiil
Kök: قتل
رَجُلًا
bir adamı
İsim
Kök: رجل
أَن
diye
Edat
يَقُولَ
diyor
Fiil
Kök: قول
رَبِّىَ
Rabbim
İsim
Kök: ربب
ٱللَّهُ
Allah'tır
İsim
Kök: أله
وَقَدْ
oysa gerçekten
Edat
جَآءَكُم
size gelmiştir
Fiil
Kök: جيأ
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
kanıtlarla
İsim
Kök: بين
مِن
Rabbinizden
Edat
رَّبِّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
وَإِن
ve eğer
Edat
يَكُ
o ise
Fiil
Kök: كون
كَٰذِبًا
bir yalancı
İsim
Kök: كذب
فَعَلَيْهِ
kendi zararınadır
Edat
كَذِبُهُۥ
yalanı
İsim
Kök: كذب
وَإِن
ve eğer
Edat
يَكُ
o ise
Fiil
Kök: كون
صَادِقًا
doğru söylüyor
İsim
Kök: صدق
يُصِبْكُم
başınıza gelir
Fiil
Kök: صوب
بَعْضُ
bir kısmı
İsim
Kök: بعض
ٱلَّذِى
size va'dettiklerinin
İsim
يَعِدُكُمْ
va'detmiştir
Fiil
Kök: وعد
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
لَا
doğru yola iletmez
Edat
يَهْدِى
iletir
Fiil
Kök: هدي
مَنْ
kimseyi
İsim
هُوَ
o
İsim
مُسْرِفٌ
aşırı giden
İsim
Kök: سرف
كَذَّابٌ
yalancı
İsim
Kök: كذب

Meal

A believer, a man from among the people of Pharaoh, who had concealed his faith, said: "Will ye slay a man because he says, 'My Lord is Allah'?- when he has indeed come to you with Clear (Signs) from your Lord? and if he be a liar, on him is (the sin of) his lie: but, if he is telling the Truth, then will fall on you something of the (calamity) of which he warns you: Truly Allah guides not one who transgresses and lies!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Firavun ailesinden imanını saklayan bir adam da şöyle dedi: "Bir adamı, Rabbim Allah dediği için öldürecek misiniz? Halbuki o size Rabbinizden delillerle gelmiştir. Hem o bir yalancı ise çok sürmez, yalanı boynuna geçer. Fakat doğru ise size yaptığı tehditlerin birkısmı olsun başınıza gelir. Şüphe yok ki Allah aşırı giden bir yalancıyı doğru yola çıkarmaz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Firavun ailesinden olup, imanını gizleyen mümin bir adam şöyle demişti: “Siz ‘Rabbim Allah’tır!’ diyor diye bir adamı öldürecek misiniz? (Oysa) o, size Rabbinizden apaçık deliller getirmiştir. O (Musa) yalancı ise yalanı kendi aleyhinedir. Doğru söylüyorsa sizi tehdit ettiği (azab)ın bir kısmı olsun gelip size isabet eder. Şüphesiz ki Allah haddi aşan, yalancı kimseyi doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And a believing man of Pharaoh's family, who hid his faith, said: Would ye kill a man because he saith: My Lord is Allah, and hath brought you clear proofs from your Lord? If he is lying, then his lie is upon him; and if he is truthful, then some of that wherewith he threateneth you will strike you. Lo! Allah guideth not one who is a prodigal, a liar.

M. Pickthall · EN · public-domain