← Surah 40

40:28

وَقَالَ رَجُلٌ مُّؤْمِنٌ مِّنْ ءَالِ فِرْعَوْنَ يَكْتُمُ إِيمَـٰنَهُۥٓ أَتَقْتُلُونَ رَجُلًا أَن يَقُولَ رَبِّىَ ٱللَّهُ وَقَدْ جَآءَكُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ مِن رَّبِّكُمْ ۖ وَإِن يَكُ كَـٰذِبًا فَعَلَيْهِ كَذِبُهُۥ ۖ وَإِن يَكُ صَادِقًا يُصِبْكُم بَعْضُ ٱلَّذِى يَعِدُكُمْ ۖ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَنْ هُوَ مُسْرِفٌ كَذَّابٌ

Word by word

وَقَالَ
And said
Verb
Root: قول
رَجُلٌ
a man
Noun
Root: رجل
مُّؤْمِنٌ
believing
Noun
Root: أمن
مِّنْ
from
Preposition
ءَالِ
(the) family
Noun
Root: أول
فِرْعَوْنَ
(of) Firaun
Noun
يَكْتُمُ
who conceal(ed)
Verb
Root: كتم
إِيمَٰنَهُۥٓ
his faith
Noun
Root: أمن
أَتَقْتُلُونَ
Will you kill
Verb
Root: قتل
رَجُلًا
a man
Noun
Root: رجل
أَن
because
Preposition
يَقُولَ
he says
Verb
Root: قول
رَبِّىَ
My Lord
Noun
Root: ربب
ٱللَّهُ
(is) Allah
Noun
Root: أله
وَقَدْ
and indeed
Preposition
جَآءَكُم
he has brought you
Verb
Root: جيأ
بِٱلْبَيِّنَٰتِ
clear proofs
Noun
Root: بين
مِن
from
Preposition
رَّبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
وَإِن
And if
Preposition
يَكُ
he is
Verb
Root: كون
كَٰذِبًا
a liar
Noun
Root: كذب
فَعَلَيْهِ
then upon him
Preposition
كَذِبُهُۥ
(is) his lie
Noun
Root: كذب
وَإِن
and if
Preposition
يَكُ
he is
Verb
Root: كون
صَادِقًا
truthful
Noun
Root: صدق
يُصِبْكُم
(there) will strike you
Verb
Root: صوب
بَعْضُ
some (of)
Noun
Root: بعض
ٱلَّذِى
(that) which
Noun
يَعِدُكُمْ
he threatens you
Verb
Root: وعد
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يَهْدِى
guide
Verb
Root: هدي
مَنْ
(one) who
Noun
هُوَ
[he]
Noun
مُسْرِفٌ
(is) a transgressor
Noun
Root: سرف
كَذَّابٌ
a liar
Noun
Root: كذب

Translation

A believer, a man from among the people of Pharaoh, who had concealed his faith, said: "Will ye slay a man because he says, 'My Lord is Allah'?- when he has indeed come to you with Clear (Signs) from your Lord? and if he be a liar, on him is (the sin of) his lie: but, if he is telling the Truth, then will fall on you something of the (calamity) of which he warns you: Truly Allah guides not one who transgresses and lies!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Firavun ailesinden imanını saklayan bir adam da şöyle dedi: "Bir adamı, Rabbim Allah dediği için öldürecek misiniz? Halbuki o size Rabbinizden delillerle gelmiştir. Hem o bir yalancı ise çok sürmez, yalanı boynuna geçer. Fakat doğru ise size yaptığı tehditlerin birkısmı olsun başınıza gelir. Şüphe yok ki Allah aşırı giden bir yalancıyı doğru yola çıkarmaz."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Firavun ailesinden olup, imanını gizleyen mümin bir adam şöyle demişti: “Siz ‘Rabbim Allah’tır!’ diyor diye bir adamı öldürecek misiniz? (Oysa) o, size Rabbinizden apaçık deliller getirmiştir. O (Musa) yalancı ise yalanı kendi aleyhinedir. Doğru söylüyorsa sizi tehdit ettiği (azab)ın bir kısmı olsun gelip size isabet eder. Şüphesiz ki Allah haddi aşan, yalancı kimseyi doğru yola ulaştırmaz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And a believing man of Pharaoh's family, who hid his faith, said: Would ye kill a man because he saith: My Lord is Allah, and hath brought you clear proofs from your Lord? If he is lying, then his lie is upon him; and if he is truthful, then some of that wherewith he threateneth you will strike you. Lo! Allah guideth not one who is a prodigal, a liar.

M. Pickthall · EN · public-domain