← Sure 41

41:45

وَلَقَدْ ءَاتَيْنَا مُوسَى ٱلْكِتَـٰبَ فَٱخْتُلِفَ فِيهِ ۗ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ ۚ وَإِنَّهُمْ لَفِى شَكٍّ مِّنْهُ مُرِيبٍ

Kelime kelime

وَلَقَدْ
ve andolsun
Edat
ءَاتَيْنَا
biz vermiştik
Fiil
Kök: أتي
مُوسَى
Musa'ya
İsim
ٱلْكِتَٰبَ
Kitabı
İsim
Kök: كتب
فَٱخْتُلِفَ
fakat ayrılığa düşülmüştü
Fiil
Kök: خلف
فِيهِ
onda
Edat
وَلَوْلَا
ve eğer olmasaydı
Edat
كَلِمَةٌ
bir söz
İsim
Kök: كلم
سَبَقَتْ
geçmiş
Fiil
Kök: سبق
مِن
Rabbinden
Edat
رَّبِّكَ
Rabbin
İsim
Kök: ربب
لَقُضِىَ
derhal hüküm verilirdi
Fiil
Kök: قضي
بَيْنَهُمْ
aralarında
İsim
Kök: بين
وَإِنَّهُمْ
fakat onlar
Edat
لَفِى
içindedirler
Edat
شَكٍّ
bir kuşku
İsim
Kök: شكك
مِّنْهُ
ondan
Edat
مُرِيبٍ
işkilli
İsim
Kök: ريب

Meal

We certainly gave Moses the Book aforetime: but disputes arose therein. Had it not been for a Word that went forth before from thy Lord, (their differences) would have been settled between them: but they remained in suspicious disquieting doubt thereon.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun ki biz Musa'ya Tevrat'ı vermiştik de onda ihtilafa düşmüşlerdi. Eğer Rabbin tarafından azabın ertelenmesine dair bir söz geçmeseydi mutlaka aralarında hüküm verilirdi. Gerçekten onlar Kur'ân hakkında bir şüphe ve tereddüt içindedirler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yemin olsun ki biz Musa’ya da Kitabı vermiştik fakat onda anlaşmazlığa düşülmüştü. Senin Rabbinden bir söz geçmemiş olsaydı elbette aralarında (hemen) hüküm verilirdi. Şüphesiz ki onlar (Mekkeliler) de ondan (Kur’an’dan) kuşkulandıran bir şüphe içindedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We verily gave Moses the Scripture, but there hath been dispute concerning it; and but for a Word that had already gone forth from thy Lord, it would ere now have been judged between them; but lo! they are in hopeless doubt concerning it.

M. Pickthall · EN · public-domain