← Sure 45

45:32

وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ

Kelime kelime

وَإِذَا
ve zaman
Edat
قِيلَ
dendiği
Fiil
Kök: قول
إِنَّ
şüphesiz
Edat
وَعْدَ
va'di
İsim
Kök: وعد
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
حَقٌّ
gerçektir
İsim
Kök: حقق
وَٱلسَّاعَةُ
ve sa'atte
İsim
Kök: سوع
لَا
yoktur
Edat
رَيْبَ
şüphe
İsim
Kök: ريب
فِيهَا
onda
Edat
قُلْتُم
demiştiniz
Fiil
Kök: قول
مَّا
bilmiyoruz
Edat
نَدْرِى
bilmem
Fiil
Kök: دري
مَا
nedir
İsim
ٱلسَّاعَةُ
Sa'at
İsim
Kök: سوع
إِن
(hayır)
Edat
نَّظُنُّ
sanıyoruz ki
Fiil
Kök: ظنن
إِلَّا
sadece
Edat
ظَنًّا
bir kuruntudur
İsim
Kök: ظنن
وَمَا
ve değiliz
Edat
نَحْنُ
biz
İsim
بِمُسْتَيْقِنِينَ
inananlardan
İsim
Kök: يقن

Meal

"And when it was said that the promise of Allah was true, and that the Hour- there was no doubt about its (coming), ye used to say, 'We know not what is the hour: we only think it is an idea, and we have no firm assurance.'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın vaadi gerçektir. "O kıyâmetin geleceğinde şüphe yoktur." denildiğinde "Kıyamet nedir bilmiyoruz." Yalnız bir zandan ibârettir sanıyoruz. Fakat bu hususta kesin bir bilgimiz yok." derdiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlara) “Allah’ın vaadi gerçektir; o (Son) Saat’te de hiçbir şüphe yoktur.” dendiği zaman, “O (Son) Saat’in ne olduğunu bilmiyoruz; (o konuda) sadece zanda bulunuyoruz; asla ikna edilmiş değiliz!” demiştiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when it was said: Lo! Allah's promise is the truth, and there is no doubt of the Hour's coming, ye said: We know not what the Hour is. We deem it naught but a conjecture, and we are by no means convinced.

M. Pickthall · EN · public-domain