← Surah 45

45:32

وَإِذَا قِيلَ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَٱلسَّاعَةُ لَا رَيْبَ فِيهَا قُلْتُم مَّا نَدْرِى مَا ٱلسَّاعَةُ إِن نَّظُنُّ إِلَّا ظَنًّا وَمَا نَحْنُ بِمُسْتَيْقِنِينَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
قِيلَ
it was said
Verb
Root: قول
إِنَّ
Indeed
Preposition
وَعْدَ
(the) Promise
Noun
Root: وعد
ٱللَّهِ
(of) Allah
Noun
Root: أله
حَقٌّ
(is) true
Noun
Root: حقق
وَٱلسَّاعَةُ
and the Hour
Noun
Root: سوع
لَا
(there is) no
Preposition
رَيْبَ
doubt
Noun
Root: ريب
فِيهَا
about it
Preposition
قُلْتُم
you said
Verb
Root: قول
مَّا
Not
Preposition
نَدْرِى
we know
Verb
Root: دري
مَا
what
Noun
ٱلسَّاعَةُ
the Hour (is)
Noun
Root: سوع
إِن
Not
Preposition
نَّظُنُّ
we think
Verb
Root: ظنن
إِلَّا
except
Preposition
ظَنًّا
an assumption
Noun
Root: ظنن
وَمَا
and not
Preposition
نَحْنُ
we
Noun
بِمُسْتَيْقِنِينَ
(are) convinced
Noun
Root: يقن

Translation

"And when it was said that the promise of Allah was true, and that the Hour- there was no doubt about its (coming), ye used to say, 'We know not what is the hour: we only think it is an idea, and we have no firm assurance.'"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'ın vaadi gerçektir. "O kıyâmetin geleceğinde şüphe yoktur." denildiğinde "Kıyamet nedir bilmiyoruz." Yalnız bir zandan ibârettir sanıyoruz. Fakat bu hususta kesin bir bilgimiz yok." derdiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlara) “Allah’ın vaadi gerçektir; o (Son) Saat’te de hiçbir şüphe yoktur.” dendiği zaman, “O (Son) Saat’in ne olduğunu bilmiyoruz; (o konuda) sadece zanda bulunuyoruz; asla ikna edilmiş değiliz!” demiştiniz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when it was said: Lo! Allah's promise is the truth, and there is no doubt of the Hour's coming, ye said: We know not what the Hour is. We deem it naught but a conjecture, and we are by no means convinced.

M. Pickthall · EN · public-domain