← Sure 46

46:9

قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنَ ٱلرُّسُلِ وَمَآ أَدْرِى مَا يُفْعَلُ بِى وَلَا بِكُمْ ۖ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ وَمَآ أَنَا۠ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
مَا
değilim
Edat
كُنتُ
ben isem
Fiil
Kök: كون
بِدْعًا
türedi biri
İsim
Kök: بدع
مِّنَ
(arasında)
Edat
ٱلرُّسُلِ
elçiler
İsim
Kök: رسل
وَمَآ
ve
Edat
أَدْرِى
bilmem
Fiil
Kök: دري
مَا
ne
İsim
يُفْعَلُ
yapılacağını
Fiil
Kök: فعل
بِى
bana
Edat
وَلَا
ne de
Edat
بِكُمْ
size
Edat
إِنْ
(hayır)
Edat
أَتَّبِعُ
ben uymuyorum
Fiil
Kök: تبع
إِلَّا
başkasına
Edat
مَا
şey(den)
İsim
يُوحَىٰٓ
vahyedilen
Fiil
Kök: وحي
إِلَىَّ
bana
Edat
وَمَآ
ve değilim
Edat
أَنَا۠
ben
İsim
إِلَّا
başka bir şey
Edat
نَذِيرٌ
bir uyarıcıdan
İsim
Kök: نذر
مُّبِينٌ
apaçık
İsim
Kök: بين

Meal

Say: "I am no bringer of new-fangled doctrine among the messengers, nor do I know what will be done with me or with you. I follow but that which is revealed to me by inspiration; I am but a Warner open and clear."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey Muhammed! De ki: "Ben Peygamberlerin ilki değilim. Bana ve size ne yapılacağını da bilmem. Ben ancak bana vahyedilene tabi oluyorum. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Ben elçilerden bir türedi (ilk defa gönderilen biri) değilim. Bana ve size ne yapılacağını da bilmiyorum. Ben, bana vahyolunandan başkasına uymam. Ben ancak apaçık bir uyarıcıyım.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: I am no new thing among the messengers (of Allah), nor know I what will be done with me or with you. I do but follow that which is inspired in me, and I am but a plain warner.

M. Pickthall · EN · public-domain