← Sure 47

47:3

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـٰلَهُمْ

Kelime kelime

ذَٰلِكَ
bu böyledir
İsim
بِأَنَّ
çünkü
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
Fiil
Kök: كفر
ٱتَّبَعُوا۟
uymuşlardır
Fiil
Kök: تبع
ٱلْبَٰطِلَ
batıla
İsim
Kök: بطل
وَأَنَّ
ve şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
ki
İsim
ءَامَنُوا۟
inananlar ise
Fiil
Kök: أمن
ٱتَّبَعُوا۟
uymuşlardır
Fiil
Kök: تبع
ٱلْحَقَّ
hakka
İsim
Kök: حقق
مِن
gelen
Edat
رَّبِّهِمْ
Rablerinden
İsim
Kök: ربب
كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
يَضْرِبُ
anlatır
Fiil
Kök: ضرب
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لِلنَّاسِ
insanlara
İsim
Kök: أنس
أَمْثَٰلَهُمْ
onların durumlarını
İsim
Kök: مثل

Meal

This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu, inkâr edenlerin batıla uymaları ve iman edenlerin de Rablerinden gelen gerçeğe tâbi olmalarından dolayı böyledir. İşte böylece Allah insanlara kendi misallerini anlatır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bunun sebebi, inkâr edenlerin batıla uymaları, inananların da Rablerinden gelen gerçeğe uymuş olmalarıdır. İşte böylece Allah insanlara kendilerinden örnekler vermektedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That is because those who disbelieve follow falsehood and because those who believe follow the truth from their Lord. Thus Allah coineth their similitudes for mankind.

M. Pickthall · EN · public-domain