← السورة 47

47:3

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْبَـٰطِلَ وَأَنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبَعُوا۟ ٱلْحَقَّ مِن رَّبِّهِمْ ۚ كَذَٰلِكَ يَضْرِبُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ أَمْثَـٰلَهُمْ

كلمة بكلمة

ذَٰلِكَ
That
اسم
بِأَنَّ
(is) because
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
ٱتَّبَعُوا۟
follow
فعل
الجذر: تبع
ٱلْبَٰطِلَ
falsehood
اسم
الجذر: بطل
وَأَنَّ
and that
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
ٱتَّبَعُوا۟
follow
فعل
الجذر: تبع
ٱلْحَقَّ
(the) truth
اسم
الجذر: حقق
مِن
from
حرف جر
رَّبِّهِمْ
their Lord
اسم
الجذر: ربب
كَذَٰلِكَ
Thus
حرف جر
يَضْرِبُ
Allah presents
فعل
الجذر: ضرب
ٱللَّهُ
Allah presents
اسم
الجذر: أله
لِلنَّاسِ
to the people
اسم
الجذر: أنس
أَمْثَٰلَهُمْ
their similitudes
اسم
الجذر: مثل

الترجمة

This because those who reject Allah follow vanities, while those who believe follow the Truth from their Lord: Thus does Allah set forth for men their lessons by similitudes.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bu, inkâr edenlerin batıla uymaları ve iman edenlerin de Rablerinden gelen gerçeğe tâbi olmalarından dolayı böyledir. İşte böylece Allah insanlara kendi misallerini anlatır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bunun sebebi, inkâr edenlerin batıla uymaları, inananların da Rablerinden gelen gerçeğe uymuş olmalarıdır. İşte böylece Allah insanlara kendilerinden örnekler vermektedir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

That is because those who disbelieve follow falsehood and because those who believe follow the truth from their Lord. Thus Allah coineth their similitudes for mankind.

M. Pickthall · EN · public-domain