← Sure 47

47:32

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَـٰلَهُمْ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
Fiil
Kök: كفر
وَصَدُّوا۟
ve engel olanlar
Fiil
Kök: صدد
عَن
yolundan
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
وَشَآقُّوا۟
ve incitenler
Fiil
Kök: شقق
ٱلرَّسُولَ
Elçiyi
İsim
Kök: رسل
مِنۢ
sonra
Edat
بَعْدِ
sonra
İsim
Kök: بعد
مَا
belli olduktan
İsim
تَبَيَّنَ
açıkça belli olunca
Fiil
Kök: بين
لَهُمُ
kendilerine
Edat
ٱلْهُدَىٰ
doğru yol
İsim
Kök: هدي
لَن
asla
Edat
يَضُرُّوا۟
zarar veremezler
Fiil
Kök: ضرر
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
شَيْـًٔا
hiçbir
İsim
Kök: شيأ
وَسَيُحْبِطُ
ve boşa çıkaracaktır
Fiil
Kök: حبط
أَعْمَٰلَهُمْ
onların işlerini
İsim
Kök: عمل

Meal

Those who reject Allah, hinder (men) from the Path of Allah, and resist the Messenger, after Guidance has been clearly shown to them, will not injure Allah in the least, but He will make their deeds of no effect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki, inkâr edenler, Allah yolundan menedenler ve kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler Allah'a hiçbir zarar veremeyeceklerdir. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki inkar edip (insanları) Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Elçi'ye karşı gelenler, Allah’a asla hiçbir zarar veremeyeceklerdir. İleride onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them, they hurt Allah not a jot, and He will make their actions fruitless.

M. Pickthall · EN · public-domain