← السورة 47

47:32

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَـٰلَهُمْ

كلمة بكلمة

إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
كَفَرُوا۟
disbelieve
فعل
الجذر: كفر
وَصَدُّوا۟
and turn away
فعل
الجذر: صدد
عَن
from
حرف جر
سَبِيلِ
(the) way of Allah
اسم
الجذر: سبل
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
اسم
الجذر: أله
وَشَآقُّوا۟
and oppose
فعل
الجذر: شقق
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
مِنۢ
after
حرف جر
بَعْدِ
after
اسم
الجذر: بعد
مَا
[what]
اسم
تَبَيَّنَ
(has been) made clear
فعل
الجذر: بين
لَهُمُ
to them
حرف جر
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
اسم
الجذر: هدي
لَن
never
حرف جر
يَضُرُّوا۟
will they harm
فعل
الجذر: ضرر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
شَيْـًٔا
(in) anything
اسم
الجذر: شيأ
وَسَيُحْبِطُ
and He will make worthless
فعل
الجذر: حبط
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
اسم
الجذر: عمل

الترجمة

Those who reject Allah, hinder (men) from the Path of Allah, and resist the Messenger, after Guidance has been clearly shown to them, will not injure Allah in the least, but He will make their deeds of no effect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki, inkâr edenler, Allah yolundan menedenler ve kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler Allah'a hiçbir zarar veremeyeceklerdir. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki inkar edip (insanları) Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Elçi'ye karşı gelenler, Allah’a asla hiçbir zarar veremeyeceklerdir. İleride onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them, they hurt Allah not a jot, and He will make their actions fruitless.

M. Pickthall · EN · public-domain