← Surah 47

47:32

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَشَآقُّوا۟ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمُ ٱلْهُدَىٰ لَن يَضُرُّوا۟ ٱللَّهَ شَيْـًٔا وَسَيُحْبِطُ أَعْمَـٰلَهُمْ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieve
Verb
Root: كفر
وَصَدُّوا۟
and turn away
Verb
Root: صدد
عَن
from
Preposition
سَبِيلِ
(the) way of Allah
Noun
Root: سبل
ٱللَّهِ
(the) way of Allah
Noun
Root: أله
وَشَآقُّوا۟
and oppose
Verb
Root: شقق
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
Noun
Root: رسل
مِنۢ
after
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
مَا
[what]
Noun
تَبَيَّنَ
(has been) made clear
Verb
Root: بين
لَهُمُ
to them
Preposition
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
Noun
Root: هدي
لَن
never
Preposition
يَضُرُّوا۟
will they harm
Verb
Root: ضرر
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
شَيْـًٔا
(in) anything
Noun
Root: شيأ
وَسَيُحْبِطُ
and He will make worthless
Verb
Root: حبط
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
Noun
Root: عمل

Translation

Those who reject Allah, hinder (men) from the Path of Allah, and resist the Messenger, after Guidance has been clearly shown to them, will not injure Allah in the least, but He will make their deeds of no effect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Şüphesiz ki, inkâr edenler, Allah yolundan menedenler ve kendilerine doğru yol açıkça belli olduktan sonra Peygamber'e karşı gelenler Allah'a hiçbir zarar veremeyeceklerdir. Allah onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki inkar edip (insanları) Allah yolundan alıkoyanlar ve kendilerine doğru yol belli olduktan sonra Elçi'ye karşı gelenler, Allah’a asla hiçbir zarar veremeyeceklerdir. İleride onların yaptıklarını boşa çıkaracaktır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! those who disbelieve and turn from the way of Allah and oppose the messenger after the guidance hath been manifested unto them, they hurt Allah not a jot, and He will make their actions fruitless.

M. Pickthall · EN · public-domain