← Sure 48

48:12

بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًا

Kelime kelime

بَلْ
herhalde
Edat
ظَنَنتُمْ
siz sandınız
Fiil
Kök: ظنن
أَن
ki
Edat
لَّن
dönmeyecekler
Edat
يَنقَلِبَ
döndükleri
Fiil
Kök: قلب
ٱلرَّسُولُ
elçi
İsim
Kök: رسل
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
ve mü'minler
İsim
Kök: أمن
إِلَىٰٓ
ailelerine
Edat
أَهْلِيهِمْ
ehlinin
İsim
Kök: أهل
أَبَدًا
bir daha asla
İsim
Kök: أبد
وَزُيِّنَ
ve süslendirildi
Fiil
Kök: زين
ذَٰلِكَ
bu
İsim
فِى
gönüllerinizde
Edat
قُلُوبِكُمْ
kalblerinizin
İsim
Kök: قلب
وَظَنَنتُمْ
ve zanda bulundunuz
Fiil
Kök: ظنن
ظَنَّ
bir zan ile
İsim
Kök: ظنن
ٱلسَّوْءِ
kötü
İsim
Kök: سوأ
وَكُنتُمْ
ve oldunuz
Fiil
Kök: كون
قَوْمًۢا
bir topluluk
İsim
Kök: قوم
بُورًا
helaki hak etmiş
İsim
Kök: بور

Meal

"Nay, ye thought that the Messenger and the Believers would never return to their families; this seemed pleasing in your hearts, and ye conceived an evil thought, for ye are a people lost (in wickedness)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Aslında siz Peygamber ve müminlerin, ailelerine geri dönmeyeceklerini sanmıştınız. Bu sizin gönüllerinize güzel göründü de kötü zanda bulundunuz ve helâki hak etmiş bir topluluk oldunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Aslında siz Elçinin ve müminlerin ailelerine asla dönemeyeceğini sanmıştınız. Bu, sizin kalplerinize güzel görünmüştü; kötü zanda bulunmuş ve helaki (cezalandırılmayı) hak etmiş bir topluluk olmuştunuz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Nay, but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk, and that was made fairseeming in your hearts, and ye did think an evil thought, and ye were worthless folk.

M. Pickthall · EN · public-domain