← Surah 48

48:12

بَلْ ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَنقَلِبَ ٱلرَّسُولُ وَٱلْمُؤْمِنُونَ إِلَىٰٓ أَهْلِيهِمْ أَبَدًا وَزُيِّنَ ذَٰلِكَ فِى قُلُوبِكُمْ وَظَنَنتُمْ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ وَكُنتُمْ قَوْمًۢا بُورًا

Word by word

بَلْ
Nay
Preposition
ظَنَنتُمْ
you thought
Verb
Root: ظنن
أَن
that
Preposition
لَّن
(would) never
Preposition
يَنقَلِبَ
return
Verb
Root: قلب
ٱلرَّسُولُ
the Messenger
Noun
Root: رسل
وَٱلْمُؤْمِنُونَ
and the believers
Noun
Root: أمن
إِلَىٰٓ
to
Preposition
أَهْلِيهِمْ
their families
Noun
Root: أهل
أَبَدًا
ever
Noun
Root: أبد
وَزُيِّنَ
that was made fair-seeming
Verb
Root: زين
ذَٰلِكَ
that was made fair-seeming
Noun
فِى
in
Preposition
قُلُوبِكُمْ
your hearts
Noun
Root: قلب
وَظَنَنتُمْ
And you assumed
Verb
Root: ظنن
ظَنَّ
an assumption
Noun
Root: ظنن
ٱلسَّوْءِ
evil
Noun
Root: سوأ
وَكُنتُمْ
and you became
Verb
Root: كون
قَوْمًۢا
a people
Noun
Root: قوم
بُورًا
ruined
Noun
Root: بور

Translation

"Nay, ye thought that the Messenger and the Believers would never return to their families; this seemed pleasing in your hearts, and ye conceived an evil thought, for ye are a people lost (in wickedness)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Aslında siz Peygamber ve müminlerin, ailelerine geri dönmeyeceklerini sanmıştınız. Bu sizin gönüllerinize güzel göründü de kötü zanda bulundunuz ve helâki hak etmiş bir topluluk oldunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Aslında siz Elçinin ve müminlerin ailelerine asla dönemeyeceğini sanmıştınız. Bu, sizin kalplerinize güzel görünmüştü; kötü zanda bulunmuş ve helaki (cezalandırılmayı) hak etmiş bir topluluk olmuştunuz.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Nay, but ye deemed that the messenger and the believers would never return to their own folk, and that was made fairseeming in your hearts, and ye did think an evil thought, and ye were worthless folk.

M. Pickthall · EN · public-domain