← Sure 48

48:6

وَيُعَذِّبَ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ وَٱلْمُنَـٰفِقَـٰتِ وَٱلْمُشْرِكِينَ وَٱلْمُشْرِكَـٰتِ ٱلظَّآنِّينَ بِٱللَّهِ ظَنَّ ٱلسَّوْءِ ۚ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ ۖ وَغَضِبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَلَعَنَهُمْ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَهَنَّمَ ۖ وَسَآءَتْ مَصِيرًا

Kelime kelime

وَيُعَذِّبَ
ve azabetsin diye
Fiil
Kök: عذب
ٱلْمُنَٰفِقِينَ
münafık erkeklere
İsim
Kök: نفق
وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ
ve münafık kadınlara
İsim
Kök: نفق
وَٱلْمُشْرِكِينَ
ve ortak koşan erkeklere
İsim
Kök: شرك
وَٱلْمُشْرِكَٰتِ
ve ortak koşan kadınlara
İsim
Kök: شرك
ٱلظَّآنِّينَ
zanda bulunan
İsim
Kök: ظنن
بِٱللَّهِ
Allah hakkında
İsim
Kök: أله
ظَنَّ
zan ile
İsim
Kök: ظنن
ٱلسَّوْءِ
kötü
İsim
Kök: سوأ
عَلَيْهِمْ
başlarına gelsin!
Edat
دَآئِرَةُ
çemberi (olaylar)
İsim
Kök: دور
ٱلسَّوْءِ
kötülük
İsim
Kök: سوأ
وَغَضِبَ
gazab etmiştir
Fiil
Kök: غضب
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
وَلَعَنَهُمْ
ve onları la'netlemiştir
Fiil
Kök: لعن
وَأَعَدَّ
ve hazırlamıştır
Fiil
Kök: عدد
لَهُمْ
onlara
Edat
جَهَنَّمَ
cehennemi
İsim
وَسَآءَتْ
ve orası ne kötü
Fiil
Kök: سوأ
مَصِيرًا
bir varılacak yerdir
İsim
Kök: صير

Meal

And that He may punish the Hypocrites, men and women, and the Polytheists men and women, who imagine an evil opinion of Allah. On them is a round of Evil: the Wrath of Allah is on them: He has cursed them and got Hell ready for them: and evil is it for a destination.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve o Allah hakkında kötü zanda bulunan münâfık erkeklere ve münâfık kadınlara, Allah'a ortak koşan erkeklere ve ortak koşan kadınlara azap etmesi içindir. Kötülük onların başlarına gelmiştir. Allah onlara gazap etmiş, lânetlemiş ve cehennemi kendilerine hazırlamıştır. Orası ne kötü bir yerdir!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah hakkında kötü zanda bulunan münafık erkeklere ve münafık kadınlara, müşrik erkeklere ve müşrik kadınlara da azap edecektir. (Müslümanlar için bekledikleri) kötülük çemberi, onlara (inkârcıların ve münafıkların başlarına) gelsin! Allah onlara gazap etmiş, kendilerini lanetlemiş ve cehennemi kendilerine hazırlamış (olacak)tır; ne kötü varış yeridir (orası)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And may punish the hypocritical men and the hypocritical women, and the idolatrous men and the idolatrous women, who think an evil thought concerning Allah. For them is the evil turn of fortune, and Allah is wroth against them and hath cursed them, and hath made ready for them hell, a hapless journey's end.

M. Pickthall · EN · public-domain