← Sure 49

49:17

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا۟ ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا۟ عَلَىَّ إِسْلَـٰمَكُم ۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَىٰكُمْ لِلْإِيمَـٰنِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

Kelime kelime

يَمُنُّونَ
başına kakıyorlar
Fiil
Kök: منن
عَلَيْكَ
senin
Edat
أَنْ
İslam olmalarını
Edat
أَسْلَمُوا۟
İslam olmuş
Fiil
Kök: سلم
قُل
de ki
Fiil
Kök: قول
لَّا
başıma kakmayın
Edat
تَمُنُّوا۟
lutfetti
Fiil
Kök: منن
عَلَىَّ
benim
Edat
إِسْلَٰمَكُم
müslüman olmanızı
İsim
Kök: سلم
بَلِ
tersine
Edat
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
يَمُنُّ
minnet eder
Fiil
Kök: منن
عَلَيْكُمْ
size
Edat
أَنْ
size hidayeti nedeniyle
Edat
هَدَىٰكُمْ
sizi doğru yola iletti
Fiil
Kök: هدي
لِلْإِيمَٰنِ
imana
İsim
Kök: أمن
إِن
eğer
Edat
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
صَٰدِقِينَ
doğrulardan
İsim
Kök: صدق

Meal

They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, Allah has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar İslâm'a girdikleri için sana minnet ediyorlar. De ki: Müslümanlığınızı benim başıma kakmayın. Bilakis sizi imana erdirdiği için Allah sizin başınıza kakar. Eğer doğrulardan iseniz (Allah'a minnettar olmanız gerekir.)

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, müslüman olmalarını senin başına kakıyorlar. De ki: “Müslümanlığınızı benim başıma kakmayın! Doğruysanız bilin ki size imanı gösterdiği için aslında Allah size iyilikte bulunmaktadır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They make it a favour unto thee (Muhammad) that they have surrendered (unto Him). Say: Deem not your Surrender a favour unto me; but Allah doth confer a favour on you, inasmuch as He hath led you to the Faith, if ye are earnest.

M. Pickthall · EN · public-domain