← السورة 49

49:17

يَمُنُّونَ عَلَيْكَ أَنْ أَسْلَمُوا۟ ۖ قُل لَّا تَمُنُّوا۟ عَلَىَّ إِسْلَـٰمَكُم ۖ بَلِ ٱللَّهُ يَمُنُّ عَلَيْكُمْ أَنْ هَدَىٰكُمْ لِلْإِيمَـٰنِ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

كلمة بكلمة

يَمُنُّونَ
They consider (it) a favor
فعل
الجذر: منن
عَلَيْكَ
to you
حرف جر
أَنْ
that
حرف جر
أَسْلَمُوا۟
they have accepted Islam
فعل
الجذر: سلم
قُل
Say
فعل
الجذر: قول
لَّا
(Do) not
حرف جر
تَمُنُّوا۟
consider a favor
فعل
الجذر: منن
عَلَىَّ
on me
حرف جر
إِسْلَٰمَكُم
your Islam
اسم
الجذر: سلم
بَلِ
Nay
حرف جر
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
يَمُنُّ
has conferred a favor
فعل
الجذر: منن
عَلَيْكُمْ
upon you
حرف جر
أَنْ
that
حرف جر
هَدَىٰكُمْ
He has guided you
فعل
الجذر: هدي
لِلْإِيمَٰنِ
to the faith
اسم
الجذر: أمن
إِن
if
حرف جر
كُنتُمْ
you are
فعل
الجذر: كون
صَٰدِقِينَ
truthful
اسم
الجذر: صدق

الترجمة

They impress on thee as a favour that they have embraced Islam. Say, "Count not your Islam as a favour upon me: Nay, Allah has conferred a favour upon you that He has guided you to the faith, if ye be true and sincere.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar İslâm'a girdikleri için sana minnet ediyorlar. De ki: Müslümanlığınızı benim başıma kakmayın. Bilakis sizi imana erdirdiği için Allah sizin başınıza kakar. Eğer doğrulardan iseniz (Allah'a minnettar olmanız gerekir.)

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar, müslüman olmalarını senin başına kakıyorlar. De ki: “Müslümanlığınızı benim başıma kakmayın! Doğruysanız bilin ki size imanı gösterdiği için aslında Allah size iyilikte bulunmaktadır.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They make it a favour unto thee (Muhammad) that they have surrendered (unto Him). Say: Deem not your Surrender a favour unto me; but Allah doth confer a favour on you, inasmuch as He hath led you to the Faith, if ye are earnest.

M. Pickthall · EN · public-domain