← Sure 5

5:44

إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتَـٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ

Kelime kelime

إِنَّآ
gerçekten
Edat
أَنزَلْنَا
biz indirdik
Fiil
Kök: نزل
ٱلتَّوْرَىٰةَ
Tevrat'ı
Edat
فِيهَا
onda vardır
Edat
هُدًى
yol gösterme
İsim
Kök: هدي
وَنُورٌ
ve nur
İsim
Kök: نور
يَحْكُمُ
hüküm verirlerdi
Fiil
Kök: حكم
بِهَا
onunla
Edat
ٱلنَّبِيُّونَ
peygamberler
İsim
Kök: نبأ
ٱلَّذِينَ
öyle ki
İsim
أَسْلَمُوا۟
İslam olmuş
Fiil
Kök: سلم
لِلَّذِينَ
kimselere
Edat
هَادُوا۟
yahudi(lere)
Fiil
Kök: هود
وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
ve Rabbanilere
İsim
Kök: ربب
وَٱلْأَحْبَارُ
ve alimlere
İsim
Kök: حبر
بِمَا
dolayı
Edat
ٱسْتُحْفِظُوا۟
korumakla görevlendirildiklerinden
Fiil
Kök: حفظ
مِن
Kitabını
Edat
كِتَٰبِ
Kitabına
İsim
Kök: كتب
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَكَانُوا۟
idiler
Fiil
Kök: كون
عَلَيْهِ
onun üzerine
Edat
شُهَدَآءَ
şahitler
İsim
Kök: شهد
فَلَا
korkmayın
Edat
تَخْشَوُا۟
benden korkun
Fiil
Kök: خشي
ٱلنَّاسَ
insanlardan
İsim
Kök: أنس
وَٱخْشَوْنِ
benden korkun
Fiil
Kök: خشي
وَلَا
ve satmayın
Edat
تَشْتَرُوا۟
satmayın
Fiil
Kök: شري
بِـَٔايَٰتِى
benim ayetlerimi
İsim
Kök: أيي
ثَمَنًا
bir paraya
İsim
Kök: ثمن
قَلِيلًا
azıcık
İsim
Kök: قلل
وَمَن
ve kim
Edat
لَّمْ
hükmetmezse
Edat
يَحْكُم
hüküm veriyorsunuz
Fiil
Kök: حكم
بِمَآ
ile
Edat
أَنزَلَ
indirdiği
Fiil
Kök: نزل
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
işte
Edat
هُمُ
onlar
İsim
ٱلْكَٰفِرُونَ
kafirlerdir
İsim
Kök: كفر

Meal

It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İçinde hidayet ve nûr bulunan Tevrat'ı, elbette biz indirdik. Müslüman olan peygamberler, yahudiler hakkında hükmederler, kendilerini Tanrıya adamış zâhitler, âlimler de, Allah'ın kitabını korumakla görevlendirildiklerinden (onunla hüküm verirler) ve onun Allah'ın kitabı olduğuna şahitlik ederlerdi. İnsanlardan korkmayın, benden korkun, âyetlerimi az bir paraya satmayın. Kim Allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar kâfirlerin ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İçinde hidayet ve nûr bulunan Tevrat’ı biz indirdik. (Allah’a) teslim olmuş peygamberler, yahudiler(e ait davalarda) onunla (Tevrat ile) hükmederler(di). Allah’ın Kitabı’nı korumakla görevlendirildikleri için Rablerine teslim olmuş kişiler ve bilginler de (onunla hükmederlerdi). Hepsi de ona (Tevrat’ın hak olduğuna) şahitti. (Ey hâkimler)! İnsanlardan korkmayın; bana saygı duyun! Ayetlerimi az bir değer karşılığında satmayın! Kim Allah’ın indirdiği ile hükmetmezse işte onlar kâfirlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! We did reveal the Torah, wherein is guidance and a light, by which the prophets who surrendered (unto Allah) judged the Jews, and the rabbis and the priests (judged) by such of Allah's Scripture as they were bidden to observe, and thereunto were they witnesses. So fear not mankind, but fear Me. And My revelations for a little gain. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain