← السورة 5

5:44

إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتَـٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ

كلمة بكلمة

إِنَّآ
Indeed
حرف جر
أَنزَلْنَا
We revealed
فعل
الجذر: نزل
ٱلتَّوْرَىٰةَ
the Taurat
حرف جر
فِيهَا
in it
حرف جر
هُدًى
(was) Guidance
اسم
الجذر: هدي
وَنُورٌ
and light
اسم
الجذر: نور
يَحْكُمُ
judged
فعل
الجذر: حكم
بِهَا
by it
حرف جر
ٱلنَّبِيُّونَ
the Prophets
اسم
الجذر: نبأ
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
أَسْلَمُوا۟
had submitted (to Allah)
فعل
الجذر: سلم
لِلَّذِينَ
for those who
حرف جر
هَادُوا۟
were Jews
فعل
الجذر: هود
وَٱلرَّبَّٰنِيُّونَ
and the Rabbis
اسم
الجذر: ربب
وَٱلْأَحْبَارُ
and the scholars
اسم
الجذر: حبر
بِمَا
with what
حرف جر
ٱسْتُحْفِظُوا۟
they were entrusted
فعل
الجذر: حفظ
مِن
of
حرف جر
كِتَٰبِ
(the) Book
اسم
الجذر: كتب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
وَكَانُوا۟
and they were
فعل
الجذر: كون
عَلَيْهِ
to it
حرف جر
شُهَدَآءَ
witnesses
اسم
الجذر: شهد
فَلَا
So (do) not
حرف جر
تَخْشَوُا۟
fear
فعل
الجذر: خشي
ٱلنَّاسَ
the people
اسم
الجذر: أنس
وَٱخْشَوْنِ
but fear Me
فعل
الجذر: خشي
وَلَا
and (do) not
حرف جر
تَشْتَرُوا۟
sell
فعل
الجذر: شري
بِـَٔايَٰتِى
My Verses
اسم
الجذر: أيي
ثَمَنًا
(for) a price
اسم
الجذر: ثمن
قَلِيلًا
little
اسم
الجذر: قلل
وَمَن
And whoever
حرف جر
لَّمْ
(does) not
حرف جر
يَحْكُم
judge
فعل
الجذر: حكم
بِمَآ
by what
حرف جر
أَنزَلَ
has revealed
فعل
الجذر: نزل
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
هُمُ
[they]
اسم
ٱلْكَٰفِرُونَ
(are) the disbelievers
اسم
الجذر: كفر

الترجمة

It was We who revealed the law (to Moses): therein was guidance and light. By its standard have been judged the Jews, by the prophets who bowed (as in Islam) to Allah's will, by the rabbis and the doctors of law: for to them was entrusted the protection of Allah's book, and they were witnesses thereto: therefore fear not men, but fear me, and sell not my signs for a miserable price. If any do fail to judge by (the light of) what Allah hath revealed, they are (no better than) Unbelievers.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İçinde hidayet ve nûr bulunan Tevrat'ı, elbette biz indirdik. Müslüman olan peygamberler, yahudiler hakkında hükmederler, kendilerini Tanrıya adamış zâhitler, âlimler de, Allah'ın kitabını korumakla görevlendirildiklerinden (onunla hüküm verirler) ve onun Allah'ın kitabı olduğuna şahitlik ederlerdi. İnsanlardan korkmayın, benden korkun, âyetlerimi az bir paraya satmayın. Kim Allah'ın indirdiğiyle hükmetmezse, işte onlar kâfirlerin ta kendileridir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İçinde hidayet ve nûr bulunan Tevrat’ı biz indirdik. (Allah’a) teslim olmuş peygamberler, yahudiler(e ait davalarda) onunla (Tevrat ile) hükmederler(di). Allah’ın Kitabı’nı korumakla görevlendirildikleri için Rablerine teslim olmuş kişiler ve bilginler de (onunla hükmederlerdi). Hepsi de ona (Tevrat’ın hak olduğuna) şahitti. (Ey hâkimler)! İnsanlardan korkmayın; bana saygı duyun! Ayetlerimi az bir değer karşılığında satmayın! Kim Allah’ın indirdiği ile hükmetmezse işte onlar kâfirlerin ta kendileridir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! We did reveal the Torah, wherein is guidance and a light, by which the prophets who surrendered (unto Allah) judged the Jews, and the rabbis and the priests (judged) by such of Allah's Scripture as they were bidden to observe, and thereunto were they witnesses. So fear not mankind, but fear Me. And My revelations for a little gain. Whoso judgeth not by that which Allah hath revealed: such are disbelievers.

M. Pickthall · EN · public-domain