← Sure 53

53:32

ٱلَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـٰٓئِرَ ٱلْإِثْمِ وَٱلْفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَ ۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلْمَغْفِرَةِ ۚ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلْأَرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ أُمَّهَـٰتِكُمْ ۖ فَلَا تُزَكُّوٓا۟ أَنفُسَكُمْ ۖ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
ki onlar
İsim
يَجْتَنِبُونَ
kaçınırlar
Fiil
Kök: جنب
كَبَٰٓئِرَ
büyüklerinden
İsim
Kök: كبر
ٱلْإِثْمِ
günahın
İsim
Kök: أثم
وَٱلْفَوَٰحِشَ
ve çirkin işlerden
İsim
Kök: فحش
إِلَّا
dışında
Edat
ٱللَّمَمَ
küçük hatalar
İsim
Kök: لمم
إِنَّ
şüphesiz
Edat
رَبَّكَ
Rabbinin
İsim
Kök: ربب
وَٰسِعُ
geniştir
İsim
Kök: وسع
ٱلْمَغْفِرَةِ
affı
İsim
Kök: غفر
هُوَ
O
İsim
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
İsim
Kök: علم
بِكُمْ
sizi
Edat
إِذْ
zaman
İsim
أَنشَأَكُم
sizi inşa ettiği
Fiil
Kök: نشأ
مِّنَ
topraktan
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
وَإِذْ
ve zaman
Edat
أَنتُمْ
siz
İsim
أَجِنَّةٌ
cenin halinde iken
İsim
Kök: جنن
فِى
karınlarında
Edat
بُطُونِ
karınlarının
İsim
Kök: بطن
أُمَّهَٰتِكُمْ
annelerinizin
İsim
Kök: أمم
فَلَا
artık
Edat
تُزَكُّوٓا۟
övüp yüceltmeyin
Fiil
Kök: زكو
أَنفُسَكُمْ
kendinizi
İsim
Kök: نفس
هُوَ
O
İsim
أَعْلَمُ
daha iyi bilir
İsim
Kök: علم
بِمَنِ
kimseyi
Edat
ٱتَّقَىٰٓ
korunan
Fiil
Kök: وقي

Meal

Those who avoid great sins and shameful deeds, only (falling into) small faults,- verily thy Lord is ample in forgiveness. He knows you well when He brings you out of the earth, And when ye are hidden in your mothers' wombs. Therefore justify not yourselves: He knows best who it is that guards against evil.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar ki günahın büyüklerinden ve çirkin işlerden kaçınırlar, yalnız bazı küçük kusurlar hariç. Şüphesiz Rabbinin affı geniştir. O, sizi daha topraktan yarattığı zaman ve siz annelerinizin karınlarında bulunduğunuz sırada, sizi en iyi bilendir. Bunun için kendinizi temize çıkarmayın. Çünkü O, kötülükten sakınanı daha iyi bilir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ufak tefek kusurlar dışında, büyük günahlardan ve çirkinliklerden kaçınanlara gelince, Rabbinin bağışlaması çok geniştir. O, sizi topraktan yarattığı zaman ve siz annelerinizin karınlarında saklı (ceninler hâlinde) bulunduğunuz sırada (bile) sizi iyi bilendir. (Bu nedenle) kendinizi temize çıkarmayın! O, takvâlı (duyarlı) olanı iyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who avoid enormities of sin and abominations, save the unwilled offences - (for them) lo! thy Lord is of vast mercy. He is Best Aware of you (from the time) when He created you from the earth, and when ye were hidden in the bellies of your mothers. Therefor ascribe not purity unto yourselves. He is Best Aware of him who wardeth off (evil).

M. Pickthall · EN · public-domain